Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 556

Page 556

ਜਿਚਰੁ ਵਿਚਿ ਦੰਮੁ ਹੈ ਤਿਚਰੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿ ਕਰੇਗੁ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥ যতক্ষণ শরীরের মধ্যে প্রাণ থাকে, ততক্ষণ মানুষ ঈশ্বরের নাম স্মরণ করে না।
ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ਸੁ ਚੇਤੰਨੁ ਹੋਇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ তাহলে আগামীতে পরকালে পৌঁছানোর পর সে কী করবে? যে জ্ঞানী ব্যক্তি সচেতন, সে সচেতন কিন্তু অজ্ঞ ব্যক্তি কেবল অন্ধ কর্মেই লিপ্ত হয়ে থাকে।
ਨਾਨਕ ਏਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਅਗੈ ਪਾਏ ਜਾਇ ॥੧॥ হে নানক! মানুষ এই জগতে যা-ই কর্ম করুক না কেন, পরকালে গিয়েও সে তাই প্রাপ্ত করবে। ॥১॥
ਮਃ ੩ ॥ মহলা ৩।।
ਧੁਰਿ ਖਸਮੈ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚੇਤਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ শুরু থেকেই ঈশ্বরের দৃঢ় আদেশ যে, প্রকৃত গুরু ছাড়া তাঁর নাম স্মরণ করা যাবে না।
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ যদি কেউ একজন প্রকৃত গুরুকে খুঁজে পায়, তাহলে সে তার মনের মধ্যে ঈশ্বরের উপস্থিতিকে ব্যাপকভাবে অনুভব করে এবং চিরকালই তাঁর প্রতি প্রবৃত্তি সংযুক্ত করে রাখে।
ਦਮਿ ਦਮਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲਦਾ ਦੰਮੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ সেই ব্যক্তি সবসময় প্রতিটি নিঃশ্বাসের দ্বারা তাঁকে স্মরণ করেন এবং তার কোনো নিঃশ্বাসই বৃথা যায় না।
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥ ভগবানের নাম স্মরণ করলে তার জীবন-মৃত্যুর প্রতি ভয় নষ্ট হয়ে যায় এবং সে অনন্ত জীবনের অবস্থান অর্জন করে নেয়।
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਰਤਬਾ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥ হে নানক! ঈশ্বর কেবল তাদেরই এই অমর মর্যাদা প্রদান করেন, যাদের প্রতি তিনি স্বেচ্ছায় কৃপা ধারণ করেন। ॥২॥
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਆਪੇ ਦਾਨਾਂ ਬੀਨਿਆ ਆਪੇ ਪਰਧਾਨਾਂ ॥ হে ঈশ্বর, আপনি হলেন সর্বজ্ঞ, যিনি অতীত, বর্তমান এবং ভবিষ্যৎ দেখতে পান এবং আপনিই সবকিছুর প্রধান।
ਆਪੇ ਰੂਪ ਦਿਖਾਲਦਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾਂ ॥ তিনি নিজেই আমাদেরকে তাঁর নিজের রূপ দর্শন করান এবং নিজেই মানুষকে ধ্যান ও মননের নিযুক্ত করেন।
ਆਪੇ ਮੋਨੀ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਕਥੈ ਗਿਆਨਾਂ ॥ তিনি নিজেই নীরবে ঘুরে বেড়ান এবং নিজেই ব্রহ্মের জ্ঞান সম্পর্কে বর্ণনা করেন।
ਕਉੜਾ ਕਿਸੈ ਨ ਲਗਈ ਸਭਨਾ ਹੀ ਭਾਨਾ ॥ তিনি কারো কাছে তিক্ত মনে হয় না এবং সবার কাছেই ভালো মনে হয়।
ਉਸਤਤਿ ਬਰਨਿ ਨ ਸਕੀਐ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧੯॥ তাঁর মহিমা ও প্রশংসা বর্ণনা করা যায় না এবং আমি তাঁর জন্য নিজেকে সবসময় উৎসর্গ করতে প্রস্তুত। ॥১৬॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ শ্লোক মহলা ১।।
ਕਲੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿੰਨਾਂ ਦਾ ਅਉਤਾਰੁ ॥ কলিযুগে (নামহীন মানুষ) পৃথিবীতে কেবল ভূত-পিশাচ হয়েই জন্মগ্রহণ করে।
ਪੁਤੁ ਜਿਨੂਰਾ ਧੀਅ ਜਿੰਨੂਰੀ ਜੋਰੂ ਜਿੰਨਾ ਦਾ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥੧॥ ছেলে ভূত, মেয়ে ডাইনি এবং স্ত্রী (পত্নী) এই প্রেত-ডাইনিদের কর্ত্রী। ১।।
ਮਃ ੧ ॥ মহলা ১।।
ਹਿੰਦੂ ਮੂਲੇ ਭੂਲੇ ਅਖੁਟੀ ਜਾਂਹੀ ॥ হিন্দুরা মূলত ঈশ্বরকে ভুলেই গেছে এবং বিপথে চলে যাচ্ছে।
ਨਾਰਦਿ ਕਹਿਆ ਸਿ ਪੂਜ ਕਰਾਂਹੀ ॥ ঠিক যেমন নারদ ঋষি বলেছেন, ঠিক তেমনিই তারা মূর্তি-পূজা করছে।
ਅੰਧੇ ਗੁੰਗੇ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥ তারা অন্ধ, বোবা এবং অন্ধের থেকেও অন্ধকারের মধ্যে থেকে মহান অন্ধে পরিণত হয়ে গেছে।
ਪਾਥਰੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ তাদের মতন মূর্খ ও অজ্ঞ লোকেরা পাথরের মূর্তি তৈরি করে তাকে পূজা করে।
ਓਹਿ ਜਾ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਤੁਮ ਕਹਾ ਤਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ সেই পাথরগুলো যখন নিজেরাই ডুবে যায়, তাহলে কীভাবে তারা তোমাকে এই ভবসাগর থেকে পার হতে সাহায্য করবে? ॥২॥
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਸਭੁ ਕਿਹੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਹੈ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥ হে মালিক প্রভু! সবকিছু আপনার নিয়ন্ত্রণে আছে এবং একমাত্র আপনিই হলেন প্রকৃত মহাজন।
ਭਗਤ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਪੂਰਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥ আপনার ভক্তরা কেবল আপনারই প্রেম-ভক্তির রঙে রঙিন হয়ে আছে এবং তাদের কেবলমাত্র আপনার প্রতিই পূর্ণ বিশ্বাস রয়েছে।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਜਿ ਰਜਿ ਜਨ ਖਾਹੁ ॥ হরি নামের অমৃতই একমাত্র তাঁর খাদ্য, যা ভক্তরা ভরপেট হয়ে ভোজন করে।
ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਪਾਈਅਨਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਚੁ ਲਾਹੁ ॥ ঈশ্বরকে স্মরণ করাই হল প্রকৃত প্রাপ্তি, যার মাধ্যমে মানুষ সমস্ত বস্তুগত জিনিস অর্জন করতে পারে।
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥੨੦॥ নানক বলেন যে পরমেশ্বর-প্রভু হরি হলেন দুর্গম এবং অসীম, তাঁকে কেবল সাধুরাই ভালোবাসেন। ॥২০॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ শ্লোক মহলা ৩ ।।
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥ সবকিছু ঈশ্বরের আদেশ অনুসারেই হয়ে আসছে এবং সবকিছুই তাঁর আদেশ অনুসারেই ফিরে যায়।
ਜੇ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਆਪਹੁ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ যদি কোনো মূর্খ নিজেকে নিজেই কর্তা বলে মনে করে, তাহলে সে অন্ধই এবং অন্ধভাবেই কর্ম করে চলেছে।
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥ হে নানক! কোনো বিরল গুরুমুখই ঈশ্বরের আদেশ উপলব্ধি করতে পারে, যাদের প্রতি তিনি নিজের ইচ্ছানুসারে নিজের কৃপা ধারণ করেন। ॥১॥
ਮਃ ੩ ॥ মহলা ৩।।
ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ যে ব্যক্তি গুরুর মাধ্যমে ঈশ্বরের নাম প্রাপ্ত করেছে, একমাত্র সেই ব্যক্তিই প্রকৃত যোগী এবং একমাত্র সেই প্রকৃত যোগ যুক্তি-পদ্ধতি অর্জন করতে পারে।
ਤਿਸੁ ਜੋਗੀ ਕੀ ਨਗਰੀ ਸਭੁ ਕੋ ਵਸੈ ਭੇਖੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥ সেই যোগীর শরীর স্বরূপ নগরে সকল প্রকার গুণ বসবাস করে, কিন্তু শুধুমাত্র যোগীর পোশাক পরলেই প্রকৃত যোগ অর্জন করা যায় না।
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜੋਗੀ ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥ হে নানক! এমন কোনো বিরল যোগীই হবে যাঁর অন্তরের মধ্যে পরমেশ্বর আবির্ভূত হন। ॥২॥
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਆਧਾਰੁ ॥ ঈশ্বর নিজেই জীবকূল সৃষ্টি করেছেন এবং তিনি নিজেই সেই সকলের ভিত্তি।
ਆਪੇ ਸੂਖਮੁ ਭਾਲੀਐ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥ তিনি নিজেই নিজের সূক্ষ্ম রূপে আবির্ভূত হন এবং নিজেরই বিশ্বের চারিদিকে তাঁকে প্রসারিত হতে দেখা যায়।
ਆਪਿ ਇਕਾਤੀ ਹੋਇ ਰਹੈ ਆਪੇ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ॥ তিনি নিজেই একা ঘুরে বেড়ান এবং তিনি নিজেই পৃথিবীর মতো বৃহৎ পরিবারের একজন আত্মীয়।
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਰੇਨਾਰੁ ॥ নানক কেবল ঈশ্বরের সাধুদের পায়ের ধুলো দান হিসাবে পার্থনা করেন।
ਹੋਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਤੂ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ হে ঈশ্বর! একমাত্র আপনিই হলেন জীবদের দাতা এবং আপনাকে ছাড়া আমি অন্য কোনো দ্বিতীয় দাতাকে দেখতে পাই না। ॥২১ ॥১ ॥ বিশুদ্ধ।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top