Page 552
ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
স্বেচ্ছাচারী মানুষ মায়ার মোহের মধ্যে মগ্ন হয়ে থাকে, যার কারণে তার ঈশ্বরের নামের প্রতি ভালোবাসে জন্মায় না।
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੁ ॥
সে কেবল মিথ্যার মাধ্যমেই উপার্জন করে এবং কেবল মিথ্যাই সংগ্রহ করেই তাকেই নিজের খাদ্য বানায়।
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥
এই বিষাক্ত মায়ার সম্পদ সঞ্চয় করতে করতে সে তার জীবন শেষ করে ফেলে এবং শেষ পর্যন্ত এর সবকিছুই ছাই হয়ে যায়।
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚ ਸੰਜਮ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
সে আড়ম্বর করার জন্য কর্ম-ধর্ম, পবিত্রতা এবং আত্ম-নিয়ন্ত্রণের মতন কাজগুলি করে চলে, কিন্তু তার মনের মধ্যে লোভ এবং পাপ উপস্থিত থাকে।
ਨਾਨਕ ਜਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨਾ ਪਵੈ ਦਰਗਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
হে নানক! মানুষ যত স্বেচ্ছাচারীতাই করুক না কেন, তা গ্রহণযোগ্য হয় না এবং ঈশ্বরের দরবারে এর পরিণতি কেবল ধ্বংসেই শেষ হয়। ২।।
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি ।।
ਆਪੇ ਖਾਣੀ ਆਪੇ ਬਾਣੀ ਆਪੇ ਖੰਡ ਵਰਭੰਡ ਕਰੇ ॥
হে ঈশ্বর! আপনি নিজেই হলেন চারটি সৃষ্টির উৎস, আপনি নিজেই বাণী এবং আপনি নিজেই খন্ড-বিশ্বব্রহ্মাণ্ড সৃষ্টি করেছেন।
ਆਪਿ ਸਮੁੰਦੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਧਰੇ ॥
আপনি নিজেই সমুদ্র এবং আপনি নিজেই সাগর, আর আপনি নিজেই এর মধ্যে হীরা, মুক্তা ইত্যাদি মতন রত্ন যত্ন করে রেখেছেন।
ਆਪਿ ਲਹਾਏ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਹਰੇ ॥
তিনি যার প্রতি কৃপা ধারণ করে তাকে গুরুমুখ বানিয়ে তোলেন, তিনি নিজেই তাকে হীরা, মুক্তা ইত্যাদি মূল্যবান রতন প্রদান করেন
ਆਪੇ ਭਉਜਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਤਰੇ ॥
হে ঈশ্বর, আপনিই ভয়ঙ্কর সমুদ্র, আপনিই জাহাজ, আপনিই নৌকাচালক এবং আপনিই তা অতিক্রম করে যান।
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਤੁਝੈ ਸਰੇ ॥੯॥
মহাবিশ্বের স্রষ্টা আপনি নিজেই সবকিছু করেন এবং জীবদের দিয়ে তা করিয়ে নেন, হে সৃষ্টিকর্তা! আপনার মতো মহান আর কেউ নেই। ৬।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩॥
শ্লোক মহলা ৩।।
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
সদ্গুরুর প্রতি করা সেবা তখনই সফল হয়, যখন কোনো একজন ব্যক্তি নিষ্ঠা ও আন্তরিকতার সাথে তাঁর সেবা করে।
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
এইভাবে সে ঈশ্বরের নামের অমূল্য ধন-সম্পদ অর্জন করে নেয় এবং কোনও চিন্তা ছাড়াই ঈশ্বর তার মনের মধ্যে এসে বসবাস করেন।
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਾਇ ॥
তার জন্ম-মৃত্যুর যন্ত্রণা নষ্ট হয়ে যায় এবং অহংকার ও আসক্তি দূর হয়ে যায়।
ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
সে উচ্চ পদ অর্জন করে নেয় এবং কেবলমাত্র সত্যের মধ্যেই মগ্ন হয়ে থাকে।
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
হে নানক! যাদের ভাগ্য তাদের পূর্বের সৎকর্ম দ্বারা লেখা হয়ে থাকে, সদ্গুরু এসে তাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করে। ১ ॥
ਮਃ ੩ ॥
মহলা ৩ ।।
ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਕਲਿਜੁਗ ਬੋਹਿਥੁ ਹੋਇ ॥
সৎগুরু নিজেই ঈশ্বরের নামে মগ্ন হয়ে থাকে, যিনি হলেন এই কলিযুগে জীবদের উদ্ধার করে নিয়ে যাওয়ার জন্য একটি জাহাজ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
যে ব্যক্তি গুরুমুখ হয়ে যায় এবং যার হৃদয়ে প্রকৃত ঈশ্বর বসবাস করেন, সেই ব্যক্তি সংসার-সাগর থেকে অতিক্রম করে যায়।
ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
একমাত্র সেই ব্যক্তি নিজের হৃদয়ের মধ্যে নামকে আগলে রাখে এবং কেবল নামকেই সংগ্রহ করে রাখে এবং ঈশ্বরের নামের মাধ্যমেই সে মান-সম্মান অর্জন করে।
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
হে নানক! যারা সত্গুরুর সাক্ষাৎ পেয়েছে, তারা ঈশ্বরের কৃপাতেই তাঁকে পেয়েছে। ২।।
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি ।।
ਆਪੇ ਪਾਰਸੁ ਆਪਿ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪਿ ਕੀਤੋਨੁ ਕੰਚਨੁ ॥
ঈশ্বর নিজেই একটি পরশ পাথর, তিনি নিজেই একটি ধাতু এবং তিনি নিজেই ধাতুকে সোনায় পরিণত করেন।
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ॥
তিনি নিজেই মালিক, তিনি নিজেই সেবক এবং তিনি নিজেই পাপ বিনাশকারী।
ਆਪੇ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਅੰਜਨੁ ॥
তিনি নিজেই সকলের হৃদয় মধ্যে বিরাজমান হয়ে জড় বস্তু ভোগকারী কর্তা হয়ে উঠেছেন এবং তিনি নিজেই হলেন মায়ার রূপ।
ਆਪਿ ਬਿਬੇਕੁ ਆਪਿ ਸਭੁ ਬੇਤਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੰਜਨੁ ॥
তিনি নিজেই বিবেকবান, নিজেই জ্ঞানী এবং নিজেই গুরুমুখী হয়ে মোহ-মায়ার বন্ধন ছিন্ন করে দিয়েছেন।
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜੈ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਡਨੁ ॥੧੦॥
হে জগতের স্রষ্টা হরি! নানক আপনার স্তুতিগান গেয়ে কখনো তৃপ্ত হতে পারেন না, আপনি হলেন সুখের সর্বশ্রেষ্ঠ দাতা। ১০ ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
শ্লোক মহলা ৪।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
সদ্গুরুর সেবা-শুশ্রূষা না করে একজন মানুষের দ্বারা যত কাজ-কর্মই করা হয়ে থাকুক না কেন, সেটা তার জন্য এক ধরণের বন্ধন।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
গুরুর সেবা না করলে মানুষ কোথাও সুখের জায়গা খুঁজে পায় না, যার কারণে সে বারবার জন্মগ্রহণ করে এবং মৃত্যুবরণ করে।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
গুরুর সেবা না করলে একজন মানুষ অস্পষ্ট এবং রুচিহীনভাবে কথা বলে, যার কারণে ঈশ্বরের নাম তার মনের মধ্যে আসে না এবং বসবাস করে না।
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
হে নানক! সদ্গুরুর সেবা না করলে একজন মানুষ কালো মুখ নিয়ে, অর্থাৎ অপমান হয়ে এই পৃথিবী ছেড়ে চলে যায় এবং যমপুরীতে বাঁধা থাকা অবস্থায় তাকে শাস্তি ভোগ করতে হয়। ১।।
ਮਃ ੩ ॥
মহলা ৩ ।।
ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
কিছু মানুষ সদ্গুরুর সেবা করে এবং ঈশ্বরের নামকে ভালোবাসে।
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਨਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਨਿ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥
হে নানক! তারা তাদের মূল্যবান জীবনকে সাজিয়ে আগলে রাখে এবং তাদের সমস্ত বংশধরদের উদ্ধার করার দায়িত্ব নিজেদের কাঁধে নিয়ে নেয়। ২।।
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি ।।
ਆਪੇ ਚਾਟਸਾਲ ਆਪਿ ਹੈ ਪਾਧਾ ਆਪੇ ਚਾਟੜੇ ਪੜਣ ਕਉ ਆਣੇ ॥
ঈশ্বর নিজেই হলেন জ্ঞানের মন্দির, তিনি নিজেই হলেন জ্ঞান প্রদানকারী শিক্ষক এবং তিনি নিজেই পড়াশোনার জন্য শিক্ষার্থীদেরকে নিয়ে আসেন।
ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਬਾਲਕ ਕਰੇ ਸਿਆਣੇ ॥
তিনি নিজেই পিতা এবং নিজেই মাতা এবং তিনি নিজেই সন্তানদেরকে বিদ্বান করে তোলেন।
ਇਕ ਥੈ ਪੜਿ ਬੁਝੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਇਕ ਥੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਇਆਣੇ ॥
একদিকে তিনি নিজেই সবকিছু পড়াশুনা করেন এবং উপলব্ধি করেন কিন্তু অন্যদিকে তিনি নিজেই জীবদের বোকা বানিয়ে রাখেন।
ਇਕਨਾ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਜਾ ਆਪਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣੇ ॥
হে প্রকৃত পরমেশ্বর! কিছু প্রাণীকে যাদেরকে আপনি মন থেকে পছন্দ করেন, তাদেরকে আপনি নিজের দরবারে আমন্ত্রণ জানান।