Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 530

Page 530

ਮਹਾ ਕਿਲਬਿਖ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਰੋਗਾ ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਹਾਰੀ ਹਾਤੇ ॥ হে প্রভু! আপনার করুণাপূর্ণ দৃষ্টিতে, বিশাল অপরাধ, লক্ষ লক্ষ দোষ এবং রোগ ধ্বংস হয়ে যায়।
ਸੋਵਤ ਜਾਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥੮॥ হে নানক! গুরুর চরণ যুগলে এসে, আমি জাগ্রত বা ঘুমিয়ে থাকা অবস্থায় সবসময়েই হরি-পরমেশ্বরের প্রশংসা গান গাইতে থাকি। ২।। ৮ ॥
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ দেবগান্ধারী ৫।।
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਿਓ ਨੈਣੀ ॥ আমি আমার চোখ দিয়ে সেই প্রভুকে সর্বত্র দেখেছি।
ਸੁਖਦਾਈ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তিনি সুখ প্রদানকারী জীবদের দাতা এবং তাঁর বাণী অমৃতের মতো মিষ্টি। ১।। সঙ্গে থাকো।।
ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਸੰਤੀ ਕਾਟਿਆ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਦੈਣੀ ॥ সাধুজন আমার অজ্ঞতার অন্ধকার দূর করে দিয়েছেন এবং গুরু আমাকে জীবন প্রদান করেছেন।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਜਲਤੇ ਸੀਤਲ ਹੋਣੀ ॥੧॥ তাঁরা নিজেদের কৃপায় আমাকে আপন করে নিয়েছে, যার ফলে কামনার আগুনে জ্বলন্ত আমার মন শীতল হয়ে গেছে। ১।।
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਕਿਛੁ ਉਪਜਿ ਨ ਆਇਓ ਨਹ ਉਪਜੀ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥ আমার মধ্যে কোনো শুভকর্ম এবং ধর্মীয় অনুশীলন উদ্ভব হয়নি, এবং আমার মধ্যে কোনো শুদ্ধ আচরণও প্রকাশিত হয়নি।
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸੰਜਮ ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥੨॥੯॥ হে নানক! সমস্ত চতুরতা ও সংযম ত্যাগ করে আমি গুরুর চরণে আশ্রয় নিয়েছি। ||২||৯||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ দেবগান্ধারী মহলা ৫।।
ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ॥ হে মানুষ! পরমেশ্বরের নাম জপ করো, এতেই তোমার (মূল্যবান মানব জন্মের) উপলব্ধি হবে।
ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕੇ ਫਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এইভাবে তুমি মুক্তি, স্বাভাবিক সুখ ও আনন্দ প্রাপ্ত করবে এবং মৃত্যুর ফাঁদ কেটে যাবে। ॥১॥ সঙ্গে থাকো।।
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਆਹਾ ॥ অনেক অনুসন্ধান করার পরে এবং চিন্তাভাবনার পরে আমি জানতে পেরেছি যে, হরির নাম সাধুদের কাছে রয়েছে।
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਰਾਪਤਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥ কিন্তু যাদের ভাগ্যে এটি লেখা আছে, কেবলমাত্র তারাই এই নামের ভান্ডার উপলব্ধি করতে পারে। ১।।
ਸੇ ਬਡਭਾਗੀ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ॥ হে নানক! কেবলমাত্র তারাই ভাগ্যবান, তারাই সম্মানিত, তারাই নিখুঁত মহাজন এবং
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਤੇ ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੨॥੧੦॥ কেবলমাত্র তারাই সুন্দর, বুদ্ধিমান এবং মনোমুগ্ধকর, যারা ঈশ্বরের নাম কিনেছে। ॥২॥১০॥
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ দেবগান্ধারী মহলা ৫ ।।
ਮਨ ਕਹ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਫਾਰਾ ॥ হে মন! অহংকারে আবৃত হয়ে ফুলে ফেঁপে উঠেছ কেন?
ਦੁਰਗੰਧ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਾਵਨ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਛਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তোমার শরীরের ভিতর অপবিত্র, অপরিষ্কার দুর্গন্ধ বিরাজ করছে এবং যা কিছু দৃশ্যমান হয় তা সবই নশ্বর। ১।। সঙ্গে থাকো।।
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਜਿਨਿ ਧਾਰਾ ॥ হে জীব! তুমি সেই প্রভুর উপাসনা করো যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং যিনি জীবন ও আত্মার একমাত্র আশ্রয়।
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰਾ ॥੧॥ ভগবানকে পরিত্যাগ করার পর, মূর্খ ও অজ্ঞ ব্যক্তি পার্থিব বিষয়গুলিতে আষ্টে-পৃষ্ঠে জড়িয়ে পড়ে, যার ফলে সে জন্মগ্রহণ করতে এবং মরতে থাকে । ১।।
ਅੰਧ ਗੁੰਗ ਪਿੰਗੁਲ ਮਤਿ ਹੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ হে রক্ষাকর্তা প্রভু! আমি হলাম অন্ধ, বোবা, শক্তিহীন (অক্ষম) এবং বুদ্ধিহীন, দয়া করে আমাকে রক্ষা করুন।
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸਮਰਥਾ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਬਿਚਾਰਾ ॥੨॥੧੧॥ হে নানক! ঈশ্বর নিজেই কাজ করতে এবং কাজ সম্পন্ন করিয়ে নিতে সক্ষম, কিন্তু বেচারা জীব ভীষণ অসহায়। ২ ॥ ১১ ॥
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ দেবগান্ধারী মহলা ৫ ।।
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰੈ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ॥ হে জীব! সেই প্রভু তোমার খুব কাছাকাছিই এবং পাশেই আছেন।
ਸਿਮਰਿ ਧਿਆਇ ਗਾਇ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਝ ਸਵੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তাই, দিন-রাত, সকাল-সন্ধ্যা, সেই গোবিন্দের ধ্যান-জপ করো এবং তাঁর প্রশংসা করতে থাকো। ১।। সঙ্গে থাকো।।
ਉਧਰੁ ਦੇਹ ਦੁਲਭ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਰੈ ॥ হে জীব! সাধুসন্তদের সান্নিধ্যে থেকে হরি নাম জপ করে নিজের দুর্লভ দেহের জন্য মুক্তির পথ খুঁজে নাও।
ਘਰੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਬਿਲੰਬਹੁ ਕਾਲੁ ਨਿਤਹਿ ਨਿਤ ਹੇਰੈ ॥੧॥ তুমি এক মুহূর্ত, এক পলক বা এক সেকেন্ডও (ধ্যান করার ক্ষেত্রে) বিলম্ব করো না, কারণ মৃত্যু তোমাকে প্রতিদিনই দেখছে। ১।।
ਅੰਧ ਬਿਲਾ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥ হে জগতের স্রষ্টা! পৃথিবীর অন্ধ ইচ্ছা থেকে আমাকে বের করে আনুন, আপনার ঘরে কোনও পদার্থের অভাব নেই।
ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਆਨਦ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੧੨॥ ਛਕੇ ੨ ॥ হে ঈশ্বর! নানককে আপনার নামের আধার প্রদান করুন, কারণ নামের মধ্যেই পরম সুখ ও আনন্দ বিদ্যমান আছে। ॥২॥১২॥ ছকে ২।।
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ দেবগান্ধারী মহলা ৫ ।।
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਓ ॥ হে মন! তুমি গুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করে ঈশ্বরের নামের আরাধনা করেছ,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਜੀਵਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ਬਾਧਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এইভাবে তুমি স্বাভাবিক সুখ, আনন্দ, হর্ষ-উল্লাস এবং জীবনের জন্য একটি ভালো ভিত্তি স্থাপন করেছ। ॥১।। সঙ্গে থাকো।।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਕਾਟੇ ਮਾਇਆ ਫਾਧਿਓ ॥ ঈশ্বর নিজে অনুগ্রহ করে তোমাকে তাঁর নিজের দাস বানিয়েছেন এবং তোমার মায়ার বন্ধন ছিন্ন করে দিয়েছেন।
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧਿਓ ॥੧॥ তুমি গোবিন্দের স্তোত্রগান গেয়ে প্রেম-ভক্তির মাধ্যমে মৃত্যুর পথ জয় করে নিয়েছ। ॥১॥
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਿਟਿਓ ਮੋਰਚਾ ਅਮੋਲ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਿਓ ॥ তোমার প্রতি প্রভু কৃপা করেছেন, তোমার অহংকারের ময়লা দূর হয়ে গেছে এবং তুমি অমূল্য নাম-পদার্থ লাভ করেছ।
ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਲਖ ਬੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿਓ ॥੨॥੧੩॥ নানক বলেছেন যে হে আমার দুর্গম ও অসীম প্রভু ঠাকুর জী! আপনার জন্য আমি লক্ষ লক্ষ বার নিজেকে উৎসর্গ করছি। ॥২॥১৩ ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top