Page 515
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
সকল জীবের মধ্যে যিনি বিরাজমান একমাত্র তাঁরই গুণগান আমাদের করা উচিত।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਹਿ ॥
আমাদের কেবলমাত্র তাঁকেই বাহ্ -বাহ্ বলা উচিৎ, যিনি আমাদের খাবার প্রদান করেন।
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਇਕੋ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥
হে নানক! আমাদের কেবলমাত্র সেই ঈশ্বরেরই গুণগান করা উচিত, সতগুরু আমাদেরকে যাঁর দর্শন করিয়ে দিয়েছেন। ১ ॥
ਮਃ ੩ ॥
মহলা ৩।।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
গুরুমুখ লোকেরা সর্বদাই তাদের প্রভুর “বাহ্ -বাহ্” (গুণগান) করে এবং মনমুখ লোকেরা আসক্তি ও মোহের বিষ খেয়ে মারা যায়।
ਓਨਾ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
তারা বাহ্ -বাহ্ (প্রশংসা) করতে পছন্দ করে না, তাই তাদের সারা জীবন দুঃখের মধ্য দিয়েই পার হয়ে যায়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
গুরুমুখ নামামৃত পান করে এবং নিজের প্রবৃত্তি সহকারে ঈশ্বরের প্রশংসা করতে থাকে।
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥
হে নানক! যে ব্যক্তি ভগবানের গুণকীর্তন করে, সে পবিত্র হয়ে যায় এবং ত্রিভুবন সম্পর্কে সে জ্ঞান লাভ করে। ||২||
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি ।।
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਬਨੀਜੈ ॥
একমাত্র ঈশ্বরের ইচ্ছাতেই গুরুর সাক্ষাৎ লাভ করা যায় এবং গুরুর সেবা করলে ঈশ্বরের প্রতি ভক্তি বজায় থাকে।
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
একমাত্র ভগবানের ইচ্ছাতেই হরি জীবের মনের মধ্যে অবস্থান করেন এবং সহজেই ব্যক্তি হরি-রস পান করে।
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਨਿਤ ਲੀਜੈ ॥
মানুষ শুধুমাত্র ঈশ্বরের ইচ্ছায় সুখ অর্জন করতে পারে এবং প্রতিদিনই নাম স্বরূপ সুফল লাভের সম্পর্কে উপলব্ধি করতে থাকে।
ਹਰਿ ਕੈ ਤਖਤਿ ਬਹਾਲੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਦਾ ਵਸੀਜੈ ॥
সেই পবিত্র ব্যক্তিটিকে হরির রাজ সিংহাসনে উপবিষ্ট করানো হয় এবং সেই ব্যক্তি সর্বদা আপন গৃহে অবস্থান করে।
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਤਿਨੀ ਮੰਨਿਆ ਜਿਨਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧੬॥
ঈশ্বরের ইচ্ছাকে কেবলমাত্র সেই ব্যক্তি আনন্দের সঙ্গে স্বীকার করে, যে গুরুর সাক্ষাৎ লাভ করে।||১৬||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
শ্লোক মহলা ৩ ।।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੇ ਜਨ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
ভগবান যাদেরকে নিজেই বুদ্ধি প্রদান করেন, সেইসব জীব সর্বদা বাহ্-বাহ্ (গুণগান) গাইতে থাকে।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
ভগবানের গুণগান করলে মন পবিত্র হয়ে যায় এবং আত্মা থেকে অহংকার বোধ দূর হয়ে যায়।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਜੋ ਨਿਤ ਕਰੇ ਸੋ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
গুরুর যেই শিষ্য প্রতিদিনই ভগবানের স্তব করে, সে কাঙ্খিত ফল লাভ করে।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥
যারা হরির স্তব করে, সেই সমস্ত সেবকরা সুন্দর হয়। হে হরি! আমাকে তাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দিন,
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਚਰਾ ਮੁਖਹੁ ਭੀ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇਉ ॥
যাতে আমি নিজের অন্তর থেকে আপনার স্তুতি করতে থাকি এবং নিজের মুখ দিয়ে কেবলমাত্র আপনার গুণগানই গাইতে থাকি।
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਕਰਹਿ ਹਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਦੇਉ ॥੧॥
হে নানক! যে ব্যক্তিরা ঈশ্বরের প্রশংসা করতে থাকে, তাদের কাছে আমি আমার শরীর ও মন অর্পণ করি।। ১ ।।
ਮਃ ੩ ॥
মহলা ৩।।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
আমার সত্যের স্বরূপ মালিক প্রভু হলেন ধন্য, যাঁর নাম হল অমৃতের মতন।
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
যারা আমার মালিক-প্রভুর ভক্তিপূর্বক সেবা করেছে, তারা নাম স্বরূপ ফলাফল অর্জন করেছে, আমি সেই মহাপুরুষদের উদ্দেশে উৎসর্গ করছি।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਖਾਇ ॥
ঈশ্বর হলেন গুণের ভাণ্ডার, যাকে তিনি এই ভাণ্ডার প্রদান করেন, একমাত্র সেই ব্যক্তিই এর স্বাদ আস্বাদন করে।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
ভগবান জল ও পৃথিবীতে সর্বব্যাপী এবং একমাত্র গুরুমুখ হয়েই তাঁকেই পাওয়া যেতে পারে।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਨਿਤ ਸਭ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਭਾਵੈ ॥
হে গুরুর শিষ্যগণ! প্রতিদিনই ঈশ্বরের প্রশংসা করো। একজন সম্পূর্ণ গুরু ঈশ্বরের মহিমা পছন্দ করেন।
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
হে নানক! যে ব্যক্তি নিজের মন প্রাণ দিয়ে ভগবানের গুণগান গায়, যমদূত তার কাছে আসে না। ২৷
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি ।।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥
শ্রদ্ধেয় পরমেশ্বর হলেন পরম-সত্য এবং গুরুর সত্য বাণীও তাঁর মহিমার অন্তর্গত।
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ਸਚਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥
সতগুরুর মাধ্যমে সত্যের সঙ্গে পরিচিত হওয়া যায় এবং মানুষ সহজেই সত্যের মধ্যে বিলীন হয়ে যায় যায়।
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਹਿ ਨਾ ਸਵਹਿ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
এই ধরনের পবিত্র পুরুষরা দিন-রাত জেগে থাকে, তারা ঘুমায় না এবং জাগ্রত অবস্থাতেই তাদের জীবনের সারা রাত পার হয়ে যায়।
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥
যারা গুরুর উপদেশ দ্বারা হরির রস আস্বাদন করে, সেই সমস্ত জীব হল পুণ্যের অধিকারী।
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣੀ ॥੧੭॥
গুরু ব্যতীত কোনো ব্যক্তিই পরমাত্মার সান্নিধ্য অর্জন করে না এবং মূর্খ লোকেরা খারাপ অবস্থা হতে হতে মরে যায়।||১৭||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
শ্লোক মহলা ৩ ।।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
সেই নিরাকার ঈশ্বরের কণ্ঠ বাহ! বাহ! প্রশংসনীয় এবং তাঁর মতো মহান অন্য কেউ নেই।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
ধন্য সেই পরম সত্য, দুর্গম ও অপরিমেয় প্রভু ধন্য! ধন্য! যিনি।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
তিনি হলেন অমনোযোগী, তিনি যাই করুক না কেন, একমাত্র সেটাই হয়।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
তাঁর নাম অমৃত রূপ, যার প্রাপ্তি একমাত্র গুরুমুখই অর্জন করতে পারে।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਇ ॥
ঈশ্বরের প্রশংসা মানুষের কাছে কেবল সৌভাগ্যের মাধ্যমেই আসে এবং তিনি নিজেই তা কৃপার মাধ্যমে প্রদান করেন।