Page 459
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥
ভগবানের চরণ-পদ্মের সঙ্গে প্রেম করার ফলে মন্দ ও পাপ বিনষ্ট হয়ে গেছে।
ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
তখন দুঃখ, ক্ষুধা ও দারিদ্র্য পলায়ন করে আর সঠিক পথ দেখা যায়।
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
সৎসঙ্গতিতে একত্রিত হয়ে আমি প্রভু-নামের দ্বারা রঙিন হয়ে গেছি এবং আমার মনোবাসনা পূর্ণ হয়ে গেছে।
ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
হরিকে দেখে আমার মনোবাঞ্ছা পূর্ণ হয়ে গেছে এবং সমস্ত বংশতালিকাও পার হয়ে গেছে।
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥
হে নানক! দিন-রাত্রি সর্বক্ষণই হরি-পরমেশ্বরের আরাধনা করলে আনন্দ বজায় থাকে ॥৪॥৬॥৯॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੭॥
আস মহলা ৫ ছন্ত ঘরু ৭।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਸਲੋਕੁ ॥
শ্লোক।
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
আমি ভালো চিন্তা করি, গোবিন্দের নাম স্মরণ করি এবং ঋষির সঙ্গে পবিত্র সামঞ্জস্য বজায় রাখি ।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
নানকের প্রার্থনা যে হে ভগবান! আমাকে এমনভাবে আশীর্বাদ করুন যে আমি এক মুহুর্তের জন্যও আপনার নাম না ভুলি । ১ ॥
ਛੰਤ ॥
ছন্দ ।
ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥
যখন তারারা শিশির ভেজা রাতে মিটমিট করে জ্বলতে থাকে
ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
তখন আমার রামের প্রিয় সাধুগণ এই সুন্দর রাতে জাগ্রত অবস্থায় থাকে।
ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥
তারা রামের সেই প্রিয় সাধুগণ সর্বদাই জাগ্রত অবস্থায় থাকে এবং প্রতিদিনই নাম স্মরণ করতে থাকে।
ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥
তারা নিজেদের হৃদয়ে ভগবানের চরণ-পদ্মের ধ্যান করে এবং এক মুহূর্তের জন্যও তাদেরকে ভুলে যায় না।
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥
তারা মনের অহংকার, আসক্তি, কুৎসা প্রভৃতি মন্দকে ত্যাগ করে দুঃখকে ধ্বংস করে ফেলে।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
নানক আরাধনা করেন যে হরির প্রিয় সাধকগণ সর্বদাই জাগ্রত অবস্থায় থাকে। ১।
ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥
আমার মনের শয্যা সুন্দর করে সাজানো হয়েছে।
ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥
যখন থেকে আমি শুনেছি যে আমার প্রভু আসছেন তখন থেকেই আমার মনের মধ্যে আনন্দ উৎপন্ন হয়ে গেছে।
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥
স্বামী প্রভুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করে আমি সুখী হয়ে গেছি এবং আবেগ সহ আমি মঙ্গল রসে পরিপূর্ণ হয়ে গেছি।
ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥
ভগবান আমার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গে নিযুক্ত রয়েছেন, তাতে দুঃখগুলো পলায়ন করেছে এবং আমার মন ও শরীর ফুলের মতো প্রস্ফুটিত হয়ে উঠেছে ।
ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥
ভগবানের ধ্যান করার ফলে আমার মনোবাসনা পূর্ণ হয়ে গেছে, আমি আমার বিবাহ সংযোগের সময়কে শুভ বলে মনে করি।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥
নানক আরাধনা করেছেন যে শ্রীধর প্রভুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করে আমি সকল সুখের রস পেয়ে গেছি। ২৷
ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥
আমার বন্ধুরা আমার সঙ্গে দেখা করে জিজ্ঞাসা করেছে যে আমাদের নিজেদের প্রিয়তম স্বামীর কোনো চিহ্ন বলো ।
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥
তাঁর প্রেম রসের দ্বারা আমি এতটাই পরিপূর্ণ হয়ে গেছিলাম যে কিছুই বলতে পারিনা ।
ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥
জগতের স্রষ্টা প্রভুর গুণাবলী গভীর, গোপন ও অপরিসীম হয় আর বেদও তাঁর শেষ খুঁজে পায় না।
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
আমি ভক্তি-ভাব দ্বারা জ্ঞানে পরিপূর্ণ হওয়ার কারণে নিজের প্রভুকে পছন্দ করতে শুরু করেছি।
ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥
সমস্ত গুণ ও আধ্যাত্মিক জ্ঞানে পরিপূর্ণ হয়ে, আমি নিজের প্রভুর প্রতি প্রসন্ন হয়ে গেছি।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥
নানক অনুরোধ করেন যে তিনি প্রভুর প্রেমের রঙে রঙিন হয়ে গেছেন এবং সহজেই তাঁর মধ্যে বিলীন হয়ে গেছেন। ৩৷
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥
আমি যখন ঈশ্বরের সুখের গান গাইতে শুরু করলাম তখন
ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥
আমার সজ্জন-সত্য, তৃপ্তি, দয়া ও ধর্ম প্রভৃতি প্রসন্ন হয়ে গেছে আমার শত্রু-কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি ইত্যাদি দুঃখ দূর হয়ে গেছে।
ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥
আমার সুখ এবং আনন্দ বেড়ে গেছে, আমি প্রভুর নাম উপভোগ করতে শুরু করলাম কারণ প্রভু নিজেই আমাকে আশীর্বাদ করেছেন।
ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
আমি হরির সুন্দর চরণে নিযুক্ত হয়ে গেছি এবং সদা সজাগ থাকার জন্য বনওয়ারী ভগবানের সঙ্গে সাক্ষাত করেছি।
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥
এখন শুভ দিন এসেছে এবং আমি সহজ সুখ অর্জন করেছি। ভগবানের চরণ সেবা করে আমি তহবিল প্রাপ্ত করেছি ।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥
নানক প্রার্থনা করেন যে হে জগৎ প্রভু! ভক্তজন সর্বদাই আপনার শরণাপন্ন হতে চায় ।৪।১।১০।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ ਤੈ ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥
হে পথিক! ওঠো আর এখান থেকে চলে যাও, তুমি দেরি করছ কেন?
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥
তোমার জীবনের নির্ধারিত সময় শেষ হয়ে গেছে, তাহলে তুমি মিথ্যা লোভে ফেঁসে রয়েছ কেন?
ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ॥
মিথ্যা লোভে আবদ্ধ হয়ে তুমি মায়ার ছলনায় অজস্র পাপ করে চলেছ।
ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ ॥
এই দেহ হলো একটি ছাইয়ের স্তূপ যার দিকে যম তাকিয়ে রয়েছে এবং সময় বেচারা প্রাণীকে জয় করেছে।