Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 448

Page 448

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ॥ আশা মহলা ৪ জপ।
ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥ আমার গোবিন্দ হলেন সবচেয়ে বড়, তিনি দুর্গম, অদৃশ্য, জগতের প্রথম নিরঞ্জন নিরাকার।
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਅਮਿਤਿ ਵਡਿਆਈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥ তাঁর গতি সম্পর্কে ব্যাখ্যা করা যায়না , তাঁর মহিমা অসীম, আমার গোবিন্দ হলেন অসীম ও অপার।
ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੁ ਆਪਣਾ ਜਾਣੈ ॥ অলক্ষ, অপার, সীমাহীন গোবিন্দ নিজেই নিজেকে জানেন।
ਕਿਆ ਇਹ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ হে ঈশ্বর! এই দরিদ্র প্রাণীরাও কী বিচার করতে পারে, যারা আপনার ব্যাখ্যা এবং বর্ণনা করতে পারে।
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥ যার প্রতি আপনি কৃপা-দৃষ্টি ধারণ করেন, একমাত্র তারাই গুরুর মাধ্যমে আপনার সম্পর্কে কিছু বিচার করতে পারে।
ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ একমাত্র আমার গোবিন্দই হলেন সবচেয়ে বড়, তিনি দুর্গম, অদৃশ্য, জগতের আদি, নিরঞ্জন নিরাকার।১॥
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ হে গুরু! আপনি হলেন আদিপুরুষ, অসীম ও জগতের স্রষ্টা এবং আপনার অন্ত খুঁজে পাওয়া যায়না।
ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি প্রতি কণায়-কণায় এবং প্রতিটি দেহে সর্বদা উপস্থিত আছেন, আপনি সর্বত্র বিলীন হয়ে থাকেন।
ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ সেই পরমব্রহ্ম-পরমেশ্বর প্রত্যেক হৃদয়ে বিরাজমান, যাঁর শেষ পাওয়া যায় না।
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ যাঁর কোনো রূপ ও রেখা নেই, তিনি হলেন অদৃশ্য এবং অগোচর।
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ গুরু যে ব্যক্তিকে অলক্ষ ঈশ্বরের দর্শন করিয়েছেন, সে দিন-রাত্রি সর্বদা আনন্দে থাকে এবং সহজেই তাঁর নামের সঙ্গে বিলীন হয়ে থাকে।
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ হে গুরু! আপনি হলেন আদিপুরুষ, অসীম এবং জগতের স্রষ্টা এবং আপনাকে অতিক্রম করা যায় না।২।
ਤੂੰ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥ হে শ্রীহরি! আপনি হলেন সর্বদা সত্য পরমেশ্বর এবং নিত্য অবিনশ্বর, একমাত্র আপনিই হলেন গুণের ভাণ্ডার ।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਜੀਉ ॥ হে হরি-প্রভু! সারা পৃথিবীতে একমাত্র আপনিই রয়েছেন এবং আপনার মতন অন্য কেউ নেই, আপনিই নিজেই হলেন একজন বিজ্ঞান পুরুষ ।
ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨੁ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ হে চতুর পুরুষ! পৃথিবীতে একমাত্র আপনিই হলেন প্রধান এবং আপনার মতন অন্য কেউ মহান নেই ।
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਵਰਤਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥ হে ঈশ্বর ! একমাত্র আপনার বাণীই (হুকুম) হলো ক্রিয়াশীল, তুমি আপনি হলেন সর্বব্যাপী, যাকিছু আপনি নিজে করেন, একমাত্র সেটাই হয় ।
ਹਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥ তিনি হলেন একমাত্র পরমাত্মা যিনি সবার মধ্যে বিলীন হয়ে থাকেন, একমাত্র গুরুমুখ হয়েই হরির নামকে জানা যায়।
ਤੂੰ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥ হে ঈশ্বর! আপনি হলেন সর্বদা সত্য পরমেশ্বর যিনি সর্বদা অমর, একমাত্র আপনিই হলেন গুণের ভাণ্ডার । ৩৷
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥ হে পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা! পৃথিবীর সর্বত্র কেবল আপনিই রয়েছেন, যেমনভাবে আপনার মনে হয়, ঠিক সেভাবেই জগতকে পরিচালনা করেন ।
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ যেমনভাবে আপনি নিজে পছন্দ করেন, ঠিক তেমনভাবেই আপনি বিশ্বব্রহ্মাণ্ড পরিচালনা করেন, সমস্ত জীব কেবল আপনার উপদেশের মধ্যেই বিলীন হয়ে আছে।
ਸਭ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਜਾਂ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੈ ਸਬਦਿ ਵਡਿਆਈ ॥ আপনার পছন্দ হলে তবেই সবাই আপনার উপদেশের মধ্যে বিলীন হয়ে যায়, মানুষ একমাত্র আপনার উপদেশের মাধ্যমেই মহিমা অর্জন করে নেয়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ একমাত্র গুরুমুখে পরিণত হলেই মানুষ জ্ঞান অর্জন করে এবং নিজের অহংকার দূর করে ভগবানের মধ্যে বিলীন হয়ে যায়।
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ হে ঈশ্বর ! একমাত্র গুরুমুখে পরিণত হলেই আপনার অদৃশ্য বাণী প্রাপ্ত হয়, হে নানক! মানুষ নামের মধ্যেই বিলীন হয়ে থাকে ।
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥੧੪॥ হে পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা! আপনার মহিমা চারিদিকে এবং একমাত্র আপনারই প্রতাপ আছে, আপনি যেমন অনুমোদন করেন তেমনিভাবেই আপনি মহাবিশ্বকে পরিচালনা করেন । ৪৷ ৭৷ ১৪৷
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪ ॥ আসা মহলা ৪ ছন্ত ঘরু ৪।
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੇ ਲੋਇਣਾ ਮਨੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ হরির নামামৃত শুনে আমার চোখ ভিজে গেছে আর মন তাঁর প্রেমের রঙে রঙিন হয়ে আছে ।
ਮਨੁ ਰਾਮਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸੋਵਿੰਨਾ ॥ আমার প্রভু আমার মনকে অগ্নি পরীক্ষা করেছেন এবং এটি নিখাদ স্বর্ণে পরিণত হয়ে গেছে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੋ ਭਿੰਨਾ ॥ গুরুমুখ হয়ে আমার মন ও শরীর ভগবানের প্রেমে সিক্ত হয়ে গভীর লাল হয়ে গেছে।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top