Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 435

Page 435

ਪਹਿਲਾ ਫਾਹਾ ਪਇਆ ਪਾਧੇ ਪਿਛੋ ਦੇ ਗਲਿ ਚਾਟੜਿਆ ॥੫॥ কারণ প্রথমে পণ্ডিতের গলায় মোহের ফাঁস এসে পড়ে এবং তারপরে নিজের শিষ্যদের গলাতেও সেই ফাঁদ এসে পড়ে। ৫৷
ਸਸੈ ਸੰਜਮੁ ਗਇਓ ਮੂੜੇ ਏਕੁ ਦਾਨੁ ਤੁਧੁ ਕੁਥਾਇ ਲਇਆ ॥ স – হে মূর্খ ! তুমি নিজের সংযম হারিয়ে ফেলেছ । প্রথমত তুমি একটি অযোগ্য দান গ্রহণ করেছ নিয়েছেন।
ਸਾਈ ਪੁਤ੍ਰੀ ਜਜਮਾਨ ਕੀ ਸਾ ਤੇਰੀ ਏਤੁ ਧਾਨਿ ਖਾਧੈ ਤੇਰਾ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ॥੬॥ যজমানের কন্যা হলো নিজেরই কন্যার সমতুল্য এবং তাকে বিবাহ করে দান গ্রহণ করে পাপ করেছ । এই সম্পদ গ্রহণ করে তুমি নিজের জন্মের সত্যতা নষ্ট করে দিয়েছ। ৬৷
ਮੰਮੈ ਮਤਿ ਹਿਰਿ ਲਈ ਤੇਰੀ ਮੂੜੇ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਪਇਆ ॥ ম - হে মূর্খ ! তোমার বুদ্ধি কলুষিত হয়েছে, অহংকারের মতন বড় রোগ তোমার হয়েছে।
ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਭਇਆ ॥੭॥ নিজের অন্তরের ব্রহ্মকে তুমি চিনতে পারোনি এবং মায়ার উপর নির্ভরশীল হয়ে থেকে গেছো । ৭।
ਕਕੈ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਭਰਮਿਓਹੁ ਮੂੜੇ ਮਮਤਾ ਲਾਗੇ ਤੁਧੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ॥ ক – হে মূর্খ ! তুমি কামনা ও ক্রোধের মধ্যে বিচরণ করতে থাকো এবং জাগতিক মমতায় আসক্ত হয়ে তুমি হরিকে ভুলে গেছ।
ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤੂੰ ਬਹੁਤੁ ਪੁਕਾਰਹਿ ਵਿਣੁ ਬੂਝੇ ਤੂੰ ਡੂਬਿ ਮੁਆ ॥੮॥ তুমি ধর্মীয় বই পড়তে থাকো, তাদের গুণাবলী সম্পর্কে চিন্তা করতে থাকো এবং খুব উঁচু গলায় কথা বলে অন্যদের কাছে বর্ণনা করতে থাকো । কিন্তু জ্ঞানকে না বুঝে তুমি ডুবে মারা গেছো । ৮৷
ਤਤੈ ਤਾਮਸਿ ਜਲਿਓਹੁ ਮੂੜੇ ਥਥੈ ਥਾਨ ਭਰਿਸਟੁ ਹੋਆ ॥ ত - হে মূর্খ ! ক্রোধের আগুন তোমাকে পুড়িয়ে দিয়েছে। থ – যেই স্থানে তুমি বসবাস করো, সেই স্থানও ভ্রষ্ট হয়ে গেছে ।
ਘਘੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰਹਿ ਤੂੰ ਮੂੜੇ ਦਦੈ ਦਾਨੁ ਨ ਤੁਧੁ ਲਇਆ ॥੯॥ ঘ – হে মূর্খ (পণ্ডিত)! তুমি ঘরে-ঘরে ভিক্ষা করতে থাকো । দ – ভগবানের নামের দান তুমি এখনও কোনো গুরুর কাছ থেকে গ্রহণ করোনি । ৯।
ਪਪੈ ਪਾਰਿ ਨ ਪਵਹੀ ਮੂੜੇ ਪਰਪੰਚਿ ਤੂੰ ਪਲਚਿ ਰਹਿਆ ॥ হে মূর্খ ! তুমি জগতের মায়ায় এতটাই মগ্ন হয়ে আছো যে তুমি ভবসাগর থেকে রক্ষা পেতে পারবে না ।
ਸਚੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇਓਹੁ ਮੂੜੇ ਇਹੁ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਲੇਖੁ ਪਇਆ ॥੧੦॥ সত্য (প্রভু) তোমাকে স্বয়ংই মোহ-মায়ার মধ্যে বিপথগামী করেছেন । হে মূর্খ! তোমার মাথায় একমাত্র এই ভাগ্যই লেখা ছিল। ১০৷
ਭਭੈ ਭਵਜਲਿ ਡੁਬੋਹੁ ਮੂੜੇ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਗਲਤਾਨੁ ਭਇਆ ॥ থ - হে মূর্খ ! তুমি মায়ায় মধ্যে এতটাই মগ্ন হয়ে গেছো যে ভবসাগরের মধ্যে ডুবে যাচ্ছ ।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥ যে গুরুর কৃপায় একমাত্র ঈশ্বরকে উপলব্ধি করে, সে এক মুহূর্তের মধ্যেই ভবসাগর থেকে উদ্ধার হয়ে যায়। ১১৷
ਵਵੈ ਵਾਰੀ ਆਈਆ ਮੂੜੇ ਵਾਸੁਦੇਉ ਤੁਧੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥ ব - হে মূর্খ ! সৌভাগ্যক্রমে তোমার এখন মানব জন্মে গোবিন্দের সঙ্গে সাক্ষাৎ করার সুযোগ এসেছে। কিন্তু তুমি বাসুদেবকে ভুলে গেছো ।
ਏਹ ਵੇਲਾ ਨ ਲਹਸਹਿ ਮੂੜੇ ਫਿਰਿ ਤੂੰ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪਇਆ ॥੧੨॥ হে মূর্খ! এই শুভ উপলক্ষ তুমি আর দ্বিতীয়বার পাবেনা, তুমি যমদূতদের নিয়ন্ত্রণে চলে আসবে । ১২।
ਝਝੈ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰਹਿ ਮੂੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂੰ ਵਿਖਾ ॥ ঝ - হে মূর্খ! সত্যিকারের গুরুর উপদেশ শুনে দেখো তোমার কখনো দুঃখ কষ্ট হবে না ।
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਨਿਗੁਰੇ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ਬੁਰਾ ॥੧੩॥ প্রকৃত গুরু ছাড়া দ্বিতীয় আর কোনো গুরু নেই এবং অগভীরতার নাম হলো খারাপ । ১৩।
ਧਧੈ ਧਾਵਤ ਵਰਜਿ ਰਖੁ ਮੂੜੇ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਨਿਧਾਨੁ ਪਇਆ ॥ ধ - হে মূর্খ! বিষয়-ব্যাধির মধ্যে বিচরণকারী মনকে নিয়ন্ত্রিত করো কারণ একমাত্র তোমার অন্তরের মধ্যেই ভগবানের নামের ভান্ডার রয়েছে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹਿ ਪਇਆ ॥੧੪॥ যদি একজন মানুষ গুরুমুখ হয়ে যায় তবে সে হরি রস পান করে এবং যুগ যুগ ধরে সে এই হরি রস পান করতে থাকে । ১৪৷
ਗਗੈ ਗੋਬਿਦੁ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ਮੂੜੇ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ গ - হে মূর্খ ! গোবিন্দকে স্মরণ করো, কেবল নিরর্থক কথা বলে কেউ তাঁকে অর্জন করতে পারেনি ।
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ਮੂੜੇ ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਸਭ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੫॥ হে মূর্খ! গুরুর চরণ অন্তরে ধারণ করে রাখো, তিনি তোমার অতীতের সকল পাপ ক্ষমা করে দেবেন । ১৫ ৷
ਹਾਹੈ ਹਰਿ ਕਥਾ ਬੂਝੁ ਤੂੰ ਮੂੜੇ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ হ - হে মূর্খ! হরির কাহিনীকে উপলব্ধি করো, তবেই তুমি চিরকালীন সুখ অর্জন করবে।
ਮਨਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੧੬॥ নির্বোধ যতই অধ্যয়ন করে, ততই সে দুঃখ পায়, প্রকৃত গুরু ছাড়া সে জীবন-মৃত্যু থেকে মুক্তি পায় না ॥ ১৬।
ਰਾਰੈ ਰਾਮੁ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ਮੂੜੇ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ র - হে মূর্খ ! যাদের অন্তরে রাম অবস্থান করছেন, তাঁদের সঙ্গে সঙ্গতি করে তুমি রামকে স্মরণ করো ।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬੂਝਿ ਲਹਿਆ ॥੧੭॥ গুরুর কৃপায় যারা রামকে চিনে নিয়েছে, এটা বুঝে তারা নির্গুণ রামকে অর্জন করেছে। । ১৭।
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਅਕਥੁ ਨ ਜਾਈ ਹਰਿ ਕਥਿਆ ॥ হে প্রভু ! আপনার শেষ খুঁজে পাওয়া যাবে না। অকথনীয় হরির কথা কিছুই বলা যায় না।
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜਿਆ ॥੧੮॥੧॥੨॥ হে নানক! যারা প্রকৃত গুরুকে পেয়েছে, তাদের (কর্মের) হিসেব মুছে গেছে। ১৮। ১ ॥ ২।
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ রাগু আশা মহলা ১ ছন্ত ঘরু ১।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੜੀਏ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਰਾਮ ॥ হে মন্ত্রমুগ্ধ যুবকগণ ! আমার প্রিয় রাম হলেন খুব রঙিন এবং মজাদার ।
ਧਨ ਪਿਰ ਨੇਹੁ ਘਣਾ ਰਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਇਆਲਾ ਰਾਮ ॥ যদি স্বামী-স্ত্রীর মধ্যে প্রচণ্ড প্রেম থাকে, তবে দয়াময় রাম আরও বেশি প্রেম দান করেন।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top