Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 387

Page 387

ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ আমি শুধু রামজীর গুণগান গাই।
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হে ভাই! সাধুদের মহিমায় ও গুরুর সান্নিধ্যে আমি হরি নামের ধ্যান করি। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥ যে ঐশ্বরিক সুতোয় পৃথিবীর সমস্ত উপকরণ গাঁথা হয়ে রয়েছে,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥ তিনি প্রতিটি শরীরে বিরাজমান । ২৷
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥ প্রভু এক মুহূর্তে মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেন ও বিনাশ করে দেন।
ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥ কিন্তু নির্গুণ প্রভু স্বয়ং নির্লিপ্ত থাকেন। ৩।
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ অন্তর্যামী ভগবান সবকিছু করতে এবং জীবের দ্বারা সম্পন্ন করাতে সক্ষম হন।
ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥ নানকের গুরু সর্বদা আনন্দে থাকেন। ৪৷ ১৩৷ ৬৪৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥ এখন আমার কোটি জন্মের চক্র বিনষ্ট হয়ে গেছে।
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥ বিরল মানবদেহ পেয়ে জীবনের-বাজী খেলায় জিতে গেছি। এই খেলায় আমি মায়ার বাজীতে হারিনি। ১॥
ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥ সদাচারণের দ্বারা সকল পাপ বিনষ্ট হয়ে যায় এবং দুঃখ-বেদনা দূর হয়ে যায় ।
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সাধুদের পায়ের ধুলোয় আমরা পবিত্র হয়ে গেছি। ১।সঙ্গে থাকো।
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥ প্রভুর সাধুরা বিশ্বকে রক্ষা করতে সক্ষম ।
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥ এমন একজন সাধকের সে সঙ্গ পায় , যার সঙ্গতি শুরু থেকেই লেখা থাকে । ২৷
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ গুরুর দেওয়া নাম-মন্ত্রে মন খুশি হয়ে গেছে।
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥ তৃষ্ণা নিভে গেছে এবং মন স্থির হয়ে গেছে। ৩৷
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥ হরির নাম স্বরূপ পদার্থটি নতুন তহবিল ও কৃতিত্বের সমতুল্য। হে নানক! এই সুমতি আমি গুরুর কাছ থেকে পেয়েছি। ৪। ১৪৷ ৬৫৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥ অজ্ঞতার অন্ধকারে আমার মনের মধ্যে যে লালসা জেগেছিল সেইগুলি দূর হয়ে গেছে।
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ সাধুদের সেবা করে অনেক পাপ ধুয়ে গেছে। ১॥
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥ আমি সহজ সুখ এবং অত্যন্ত আনন্দ পেয়েছি।
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরুর সেবায় আমার মন পবিত্র হয়ে গেছে। আমি গুরুর কাছ থেকে শ্রীহরির “হরি-হরি” নাম শুনেছি। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥ আমার মনের মূর্খতা ও ঔদ্ধত্য দূর হয়ে গেছে।
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥ প্রভুর সন্তুষ্টি আমার কাছে খুব মধুর বলে মনে হয়। ২৷
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥ আমি পূর্ণ গুরুর চরণ ধরেছি এবং
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥ আমার কোটি জন্মের পাপ মুছে গেছে ॥ ৩৷
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥ আমার এই অমূল্য রত্ন-সদৃশ জন্ম সফল হয়ে গেছে।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥ হে নানক! প্রভু আমার প্রতি দয়া ধারণ করেছেন। ৪৷ ১৫৷ ৬৬
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ নিজের সতগুরুকে সর্বদা স্মরণ করা উচিত আর
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥ নিজের চুল দিয়ে গুরুর চরণ ঝেড়ে দেওয়া উচিত। ১ ॥
ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥ হে আমার জাগ্রত মন! মোহ-মায়ার নিদ্রা থেকে জাগ্রত হওয়া মানে সজাগ হওয়া।
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হরি ব্যতীত কোনোকিছুই তোমার কাজে আসবে না। পরিবারের প্রতি আসক্তি মিথ্যা এবং মায়ার বিস্তার ধ্বংসশীল হয়। ১॥সঙ্গে থাকো।
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ গুরুর বাণীর প্রতি ভালোবাসা তৈরি করেছি।
ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥ গুরু দয়াময় হলে দুঃখ দূর হয়ে যায় ॥ ২৷
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ প্রশান্তিদায়ক গুরু ব্যতীত অন্য কোনো স্থান নেই। ৩৷
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥ কারণ গুরুই দাতা এবং একমাত্র গুরুই নাম প্রদান করেন।
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥ গুরু স্বয়ংই হলেন পরমব্রহ্ম পরমেশ্বর ।
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥ তাই হে নানক! আট প্রহর গুরু নাম জপ করতে হবে। ৪৷ ১৬৷ ৬৭।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥ ভগবান স্বয়ং হলেন বৃক্ষ এবং জগৎ রূপী শাখা-প্রশাখা হলো তাঁর বিস্তৃতি ।
ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥ সে নিজেই সংসার স্বরূপ ফসলকে রক্ষা করেন । ১ ॥
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ যেদিকে তাকাই, আমি শুধু প্রভুকেই দেখতে পাই।
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তিনি নিজেই প্রতিটি শরীরের মধ্যে উপস্থিত থাকেন। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ ভগবান হলেন স্বয়ংই সূর্য এবং এই পৃথিবীকে নিজের রশ্মির সম্প্রসারণ বলে মনে করেন।
ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥ তিনি নিজেই অদৃশ্য এবং তিনি নিজেই দৃশ্যমান হন। ২৷
ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥ নির্গুণ ও সগুণ নামের এই দুই রূপকে
ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥ একত্রিত করে একমাত্র ঈশ্বরের মধ্যেই প্রতিষ্ঠা করা হয়েছে। । ৩৷
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥ হে নানক! গুরু আমার বিভ্রান্তি ও ভয় দূর করে দিয়েছেন এবং
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥ এখন আমি আমার চোখ দিয়ে সর্বত্র পরমানন্দ রূপী ভগবানকে দেখছি। ৪। ১৭। ৬৮।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ হে ঈশ্বর! আমি কোনো প্রবাদ এবং চতুরতা জানি না।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top