Page 341
ਝਝਾ ਉਰਝਿ ਸੁਰਝਿ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥
ঝ - হে জীবন! তুমি জগতের মধ্যে আটকে গেছো এবং কীভাবে নিজেকে সেখান থেকে মুক্ত করবে সেইকথা জানো না ।
ਰਹਿਓ ਝਝਕਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵਾਨਾ ॥
তুমি দ্বিধাগ্রস্ত হয়ে রয়েছ এবং ঈশ্বরের দ্বারা স্বীকৃত হতে পারোনি ।
ਕਤ ਝਖਿ ਝਖਿ ਅਉਰਨ ਸਮਝਾਵਾ ॥
কেন অন্যকে সন্তুষ্ট করার জন্য তর্ক-বিতর্ক করো?
ਝਗਰੁ ਕੀਏ ਝਗਰਉ ਹੀ ਪਾਵਾ ॥੧੫॥
কারন ঝগড়া করলেই তোমাকে লড়াই করতে হবে। ১৫৷
ਞੰਞਾ ਨਿਕਟਿ ਜੁ ਘਟ ਰਹਿਓ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਤਜਿ ਜਾਇ ॥
ঞ - যে ঈশ্বর তোমার হৃদয়ে তোমারই কাছাকাছি থাকেন, তাকে ছেড়ে কোথায় যাবে?
ਜਾ ਕਾਰਣਿ ਜਗੁ ਢੂਢਿਅਉ ਨੇਰਉ ਪਾਇਅਉ ਤਾਹਿ ॥੧੬॥
সেই প্রভু যাঁকে আমি সারা পৃথিবী খুঁজেছি, আমি তাঁকে প্রায় পেয়ে গেছি। ১৬৷
ਟਟਾ ਬਿਕਟ ਘਾਟ ਘਟ ਮਾਹੀ ॥
ট - ঈশ্বরের কঠিন পথ মানুষের অন্তরের মধ্যেই অন্তর্ভুক্ত থাকে ।
ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ਮਹਲਿ ਕਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥
দরজা খুলে তুমি কেন তার রাজপ্রাসাদে পৌঁছাও না ?
ਦੇਖਿ ਅਟਲ ਟਲਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵਾ ॥
নিত্য স্থির ভগবানকে দেখলে তুমি দোদুল্যমান হয়ে কোথাও যেতে পারবে না যাবে না।
ਰਹੈ ਲਪਟਿ ਘਟ ਪਰਚਉ ਪਾਵਾ ॥੧੭॥
তুমি প্রভুর সঙ্গে সংযুক্ত হবে এবং তোমার হৃদয় খুশি হয়ে যাবে । ১৭।
ਠਠਾ ਇਹੈ ਦੂਰਿ ਠਗ ਨੀਰਾ ॥
ঠ - (হে জীব!) এই মায়াজালের মরীচিকা থেকে নিজেকে দূরে রাখো।
ਨੀਠਿ ਨੀਠਿ ਮਨੁ ਕੀਆ ਧੀਰਾ ॥
অনেক কষ্টে নিজের মনকে ধৈর্য্যশীল করেছি।
ਜਿਨਿ ਠਗਿ ਠਗਿਆ ਸਗਲ ਜਗੁ ਖਾਵਾ ॥
যে ছলনা করে গোটা পৃথিবীকে গিলে খেয়েছে।
ਸੋ ਠਗੁ ਠਗਿਆ ਠਉਰ ਮਨੁ ਆਵਾ ॥੧੮॥
সেই ছলনাকারী (প্রভু)কে আমি ছলনা করেছি, আমার মন এখন সুখে রয়েছে। ১৮।
ਡਡਾ ਡਰ ਉਪਜੇ ਡਰੁ ਜਾਈ ॥
ড - যখন প্রভুর প্রতি ভয় জাগে, তখন অন্যান্য সকল ভয় দূরে চলে যায় ।
ਤਾ ਡਰ ਮਹਿ ਡਰੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
সেই ভয়েই মগ্ন হয়ে গেলে অন্য ভয় দূর হয়ে যায় ।
ਜਉ ਡਰ ਡਰੈ ਤ ਫਿਰਿ ਡਰੁ ਲਾਗੈ ॥
যখন একজন মানুষ প্রভুর ভয় ত্যাগ করে ফেলে তখন অন্যান্য ভয় এসে তাকে গ্রাস করে নেয়।
ਨਿਡਰ ਹੂਆ ਡਰੁ ਉਰ ਹੋਇ ਭਾਗੈ ॥੧੯॥
সে যদি নির্ভীক হয়ে যায় তবে তার মনের ভয় পালিয়ে যায়। ১৬।
ਢਢਾ ਢਿਗ ਢੂਢਹਿ ਕਤ ਆਨਾ ॥
ঢ - ঈশ্বর সর্বদা তোমার কাছেই থাকে, তুমি তাকে কোথায় পাবে?
ਢੂਢਤ ਹੀ ਢਹਿ ਗਏ ਪਰਾਨਾ ॥
এমনকি তোমার আত্মা বাইরে খুঁজতে খুঁজতেই ক্লান্ত হয়ে যায় ।
ਚੜਿ ਸੁਮੇਰਿ ਢੂਢਿ ਜਬ ਆਵਾ ॥
সুমেরু পর্বতে আরোহণ করা এবং ঈশ্বরের সন্ধান করার পরেও যখন একজন মানুষ নিজের শরীরে প্রবেশ করে (অর্থাৎ নিজের ভিতরে তাকায়),
ਜਿਹ ਗੜੁ ਗੜਿਓ ਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਪਾਵਾ ॥੨੦॥
তখন সেই ভগবানকে এই দুর্গে (দেহরূপে) পাওয়া যায়, যিনি দেহ রূপে এই দুর্গ তৈরি করেছেন। ২০।
ਣਾਣਾ ਰਣਿ ਰੂਤਉ ਨਰ ਨੇਹੀ ਕਰੈ ॥
ণ - যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধরত যে ব্যক্তি ব্যাধিকে নিয়ন্ত্রণ করার ক্ষমতা অর্জন করে নেয়,
ਨਾ ਨਿਵੈ ਨਾ ਫੁਨਿ ਸੰਚਰੈ ॥
যে ব্যাধির সঙ্গে না ঝুঁকে না ব্যাধির দ্বারা সব ময়লা করে দেয়,
ਧੰਨਿ ਜਨਮੁ ਤਾਹੀ ਕੋ ਗਣੈ ॥
পৃথিবী সেই ব্যক্তিকে ভাগ্যবান বলে মনে করে,
ਮਾਰੈ ਏਕਹਿ ਤਜਿ ਜਾਇ ਘਣੈ ॥੨੧॥
কারণ সেই মানুষ একটি মনকে হত্যা করে এবং এই সমস্ত পাপের অধিকাংশ ত্যাগ করে দেয়। ২১৷
ਤਤਾ ਅਤਰ ਤਰਿਓ ਨਹ ਜਾਈ ॥
ত - এই নশ্বর পৃথিবী এমন এক সাগর, যা অতিক্রম করা কঠিন,
ਤਨ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਈ ॥
যা অতিক্রম করা যায় না (কারণ) চোখ, কান, নাক প্রভৃতি ইন্দ্রিয় জগতের রসে নিমজ্জিত থাকে,
ਜਉ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਾ ॥
কিন্তু জগতের রস যখন দেহের মধ্যেই বিনষ্ট হয়ে যায়
ਤਉ ਤਤਹਿ ਤਤ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਪਾਵਾ ॥੨੨॥
তখন আত্মা (প্রাণীর) পরম জ্যোতিতে বিলীন হয়ে যায়, তখন ঈশ্বরের প্রকৃত রূপকে পাওয়া যায়। ২২।
ਥਥਾ ਅਥਾਹ ਥਾਹ ਨਹੀ ਪਾਵਾ ॥
ম - ঈশ্বর হলেন অপরিমেয় । যাঁর গভীরতা জানা যায় না।
ਓਹੁ ਅਥਾਹ ਇਹੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਵਾ ॥
ভগবান চিরন্তন কিন্তু এই দেহ স্থির থাকে না (অর্থাৎ ধূলায় পরিণত হয়)
ਥੋੜੈ ਥਲਿ ਥਾਨਕ ਆਰੰਭੈ ॥
মানুষ একটি ছোট জমিতে একটি শহর নির্মাণ করতে শুরু করে।
ਬਿਨੁ ਹੀ ਥਾਭਹ ਮੰਦਿਰੁ ਥੰਭੈ ॥੨੩॥
স্তম্ভ ছাড়াই সে প্রাসাদকে কাঁপিয়ে দিতে চায়। ২৩।
ਦਦਾ ਦੇਖਿ ਜੁ ਬਿਨਸਨਹਾਰਾ ॥
দ – যে সমস্ত দৃশ্যমান জগৎ রয়েছে, সেই সমগ্র ধ্বংসশীল,
ਜਸ ਅਦੇਖਿ ਤਸ ਰਾਖਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
(হে ভাই!) তুমি সর্বদা ভগবানের প্রতি নিবেদিত প্রাণ থাকো, যিনি (এই চোখগুলিতে) দৃশ্যমান নন।
ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਕੁੰਚੀ ਜਬ ਦੀਜੈ ॥
কিন্তু জ্ঞানের চাবি যখন দশম দরজায় রাখা হয়
ਤਉ ਦਇਆਲ ਕੋ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ॥੨੪॥
তখন করুণাময় ভগবানকে দেখা যায় ॥॥ ২৪৷
ਧਧਾ ਅਰਧਹਿ ਉਰਧ ਨਿਬੇਰਾ ॥ ਅਰਧਹਿ ਉਰਧਹ ਮੰਝਿ ਬਸੇਰਾ ॥
ধ - একজন মানুষ যদি নিম্ন মণ্ডল থেকে উচ্চ মণ্ডলে উড়তে পারে তাহলে পুরো ব্যাপারটাই শেষ হয়ে যায়। পৃথিবীতে ও আকাশে ঈশ্বরের বাসস্থান আছে ।
ਅਰਧਹ ਛਾਡਿ ਉਰਧ ਜਉ ਆਵਾ ॥
আত্মা যখন পৃথিবী ছেড়ে আকাশে চলে যায় তখন
ਤਉ ਅਰਧਹਿ ਉਰਧ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਪਾਵਾ ॥੨੫॥
আত্মা ও ঈশ্বরের মিলন হয় এবং সুখ লাভ হয়। ২৫৷
ਨੰਨਾ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਨਿਰਖਤ ਜਾਈ ॥
ন - প্রভুর দিকে তাকিয়ে অপেক্ষায় আমার রাত এবং দিন কেটে যায়।
ਨਿਰਖਤ ਨੈਨ ਰਹੇ ਰਤਵਾਈ ॥
এইভাবে দেখার জন্য (অপেক্ষা) আমার চোখ রক্তের মতো লাল হয়ে গেছে।
ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਜਬ ਜਾਇ ਪਾਵਾ ॥
দর্শনের আকাঙ্ক্ষা করতে-করতে যখন অনন্ত দর্শন হয় তখন
ਤਬ ਲੇ ਨਿਰਖਹਿ ਨਿਰਖ ਮਿਲਾਵਾ ॥੨੬॥
সেই ইষ্ট -প্রভুকে দেখার অভিলাষী ভক্তকে তিনি নিজেই নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নেন । ২৬৷
ਪਪਾ ਅਪਰ ਪਾਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਾ ॥
প - ঈশ্বর হলেন অপরিসীম এবং তাঁকে অতিক্রম করা যায় না।
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਸਿਉ ਪਰਚਉ ਲਾਵਾ ॥
আমি পরম আলোর (প্রভুর) প্রেমে পড়েছি।
ਪਾਂਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਰਈ ॥
যেকোনো মানুষ তার নিজের পঞ্চ-জ্ঞানেন্দ্রিয় নিয়ন্ত্রণ করে নিয়েছে,
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੋਊ ਨਿਰਵਰਈ ॥੨੭॥
সে পাপ ও পুণ্য উভয় থেকেই মুক্তি লাভ করে । ২৭৷
ਫਫਾ ਬਿਨੁ ਫੂਲਹ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥
ফ - ফুল ছাড়াই ফল উৎপন্ন হয়েছে।
ਤਾ ਫਲ ਫੰਕ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
যদি কোনো লোক সেই ফলের ফাটল দেখে তাহলে সেই ফাটলের কথা চিন্তা করে,
ਦੂਣਿ ਨ ਪਰਈ ਫੰਕ ਬਿਚਾਰੈ ॥
সে জন্ম-মৃত্যুর চক্রে জড়ায় না।
ਤਾ ਫਲ ਫੰਕ ਸਭੈ ਤਨ ਫਾਰੈ ॥੨੮॥
ফলের সেই ফাটল সমস্ত শরীরকে বিচ্ছিন্ন করে দেয়। ২৮।
ਬਬਾ ਬਿੰਦਹਿ ਬਿੰਦ ਮਿਲਾਵਾ ॥
ব - যখন ফোঁটা ফোঁটা জল মিলিত হয় তখন
ਬਿੰਦਹਿ ਬਿੰਦਿ ਨ ਬਿਛੁਰਨ ਪਾਵਾ ॥
এই ফোঁটা আবার আলাদা হয় না।
ਬੰਦਉ ਹੋਇ ਬੰਦਗੀ ਗਹੈ ॥
প্রভুর সেবক হয়ে যে ব্যক্তি প্রেমের সঙ্গে প্রভুর ভক্তি করে,