Page 292
ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥
কেউ নরকে যেতে থাকে আর কেউ স্বর্গ কামনা করতে থাকে।
ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
ঈশ্বর পার্থিব বিবাদ, ধন-সম্পদের জঞ্জাল,
ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
অহংকার, মোহ, দ্বিধা এবং ভয়ের বোঝা তৈরি করেছেন।
ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
দুঃখ-সুখ, সম্মান-অসম্মান
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨ ॥
বিবিধ প্রকারের বর্ণনা নানাভাবে হতে থাকে।
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
ঈশ্বর নিজেই সৃষ্টি করেন এবং তার বিনোদন দেখেন।
ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
হে নানক! যখন ভগবান নিজের বিনোদনকে গুটিয়ে নেন তখনই কেবল সেখানেই অবশিষ্ট থাকে ॥৭॥
ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
যেখানে চিরন্তন ভগবান থাকেন, সেখানেই তাঁর ভক্ত থাকেন, যেখানে ভক্ত থাকেন, সেখানেই স্বয়ং ভগবান থাকেন।
ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
যেখানেই তিনি সৃষ্টিকে প্রসারিত করেন, সেই সবই তাঁর সাধকের মহিমা প্রসারের জন্য করা হয়।
ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
তিনি নিজেই হলেন উভয় পক্ষের ওস্তাদ ।
ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
তাঁর সৌন্দর্য শুধু তাঁকেই মানায়।
ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
ঈশ্বর নিজেই বিনোদন এবং খেলা করেন।
ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
তিনি নিজেই আনন্দ ভোগ করেন আর তবুও নির্লিপ্ত থাকেন।
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
যাকেই তিনি চান, তাকেই তিনি নিজের নামের সঙ্গে একাত্ম করে রাখেন।
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
যাকে তিনি চান, তার সংসারের খেলা খেলেন।
ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
নানক বলেছেন হে অনন্ত! হে অসীম! হে অতুলনীয়, অতুলনীয় ঈশ্বর !
ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
যেমন আপনি ডাক দেন, এইভাবেই সেই দাস কথা বলে ॥৮॥২১॥
ਸਲੋਕੁ ॥
শ্লোক।
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
হে সকল জীব-জন্তুর পালনকর্তা পরমেশ্বর! আপনি নিজেই হলেন সর্বব্যাপী ।
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
হে নানক! একমাত্র ঈশ্বর হলেন সর্বব্যাপী । এছাড়া আর কাউকে কোথায় দেখা যায়। ১ ॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
অষ্টপদী।
ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
তিনি হলেন নিজেই বক্তা এবং নিজেই শ্রোতা ।
ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
তিনি স্বয়ংই হলেন অনন্য এবং তিনি নিজেই হলেন নিজেরই সম্প্রসারণ ।
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
যখন তাঁর মনে ভালো লাগে তখন তিনি মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেন।
ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
নিজের ইচ্ছানুযায়ী একে তিনি নিজের মধ্যে বিলীন করে নেন ।
ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
হে ঈশ্বর! আপনাকে ছাড়া কিছুই করা যাবে না।
ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
আপনি গোটা বিশ্বকে এক সুতোয় গেঁথে রেখেছেন ।
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
যাকে শ্রদ্ধেয় ভগবান স্বয়ং জ্ঞান দান করেন,
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
সেই মানুষই প্রকৃত নাম লাভ করে ।
ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
সে একজন সমদর্শী ও দার্শনিক হয়।
ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
হে নানক! সে সমগ্র বিশ্বজয়ী হয়ে ওঠে ॥১॥
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
সমস্ত জীব-জন্তু সেই পরমাত্মার নিয়ন্ত্রণে আসে।
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
তিনি হলেন দয়ালু এবং অনাথদের পালনকর্তা ।
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
যাকে পরমাত্মা রক্ষা করেন, তাকে কেউ হত্যা করতে পারে না।
ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
যাকে তিনি নিজের হৃদয় থেকে ভুলে গেছে, সে পূর্বেই মারা গেছে।
ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
একজন মানুষ কেন তাকে ছেড়ে অন্য কারো কাছে যাবে?
ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
সবার মাথার ওপর নিরঞ্জন প্রভু থাকেন।
ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
যিনি জীবের সমস্ত কৌশল নিয়ন্ত্রণ করেন।
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
জেনে রাখুন যে তিনি ভিতরে এবং বাইরে তোমার সঙ্গেই থাকেন।
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
সেই অসীম গুণের ভাণ্ডার, অনন্ত এবং অপার ঈশ্বরের প্রতি
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
দাস নানক সর্বদা নিবেদন করেন । ২৷
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
করুণাময় ঈশ্বর সর্বত্র বিরাজমান থাকেন আর
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
তিনি সকল জীবের প্রতি দয়ালু হন।
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
তিনি নিজেই জানেন তাঁর লীলা সম্পর্কে।
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
অন্তর্যামী প্রভু সকলের মধ্যে বিরাজমান থাকেন।
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
তিনি জীবকে নানাভাবে লালন-পালন করেন।
ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
যাকে তিনি সৃষ্টি করেছেন, তারা তাঁর ধ্যান করতে থাকেন।
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
যাকে ভগবানের ভালো লাগে, তাকে তিনি নিজের সঙ্গে মিলিয়ে নেন।
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
এমন ভক্ত হরি-প্রভুর পূজা ও গুণস্তুতি করে ।
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
হে নানক! যে ব্যক্তি মনে শ্রদ্ধা ধারণ করে ঈশ্বরকে বিশ্বাস করেছে,
ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
তাকে একমাত্র সৃষ্টিকর্তা প্রভুই জানেন । ৩৷
ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥
যে ভক্ত ভগবানের একমাত্র নামে মগ্ন থাকে,
ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
তার আশা বৃথা যায় না।
ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
সেবকের সেবা করাই শোভা দেয়।
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
ভগবানের আদেশ পালন করে সে সর্বোচ্চ পদ অর্জন করে ।
ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥
সেক্ষেত্রে এর উপরে আর কিছু্র বিচার করার থাকেনা
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
যার অন্তরে নিরাকার প্রভু বাস করেন।
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
সে তার বন্ধন ছিন্ন করে নির্ভীক হয়ে যায়
ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
আর দিন-রাত গুরুর চরণ পূজা করতে থাকে।
ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥
সে ইহলোকে সুখী এবং পরকালেও আনন্দ-প্রসন্ন থাকে।