Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 274

Page 274

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ব্রহ্মজ্ঞানী স্বয়ংই নিরাকার ।
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥ ব্রহ্মজ্ঞানীর মহিমা কেবলমাত্র একজন ব্রহ্মজ্ঞানীকেই দেওয়া হয়।
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥ হে নানক! ব্রহ্মজ্ঞানী হলো সকলের কর্তা । ৮। ৮।
ਸਲੋਕੁ ॥ শ্লোক।
ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥ যে ব্যক্তি নিজের হৃদয়ে প্রভুর নাম ধারণ করে,
ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥ যে সকলের মধ্যে ঈশ্বরকে দেখতে পায় এবং
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥ প্রতি মুহূর্তে প্রভুর উপাসনা করে,
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ হে নানক! এমন সত্যবাদী নির্বিকার মহাপুরুষ সকল প্রাণীকে ভবসাগর থেকে উদ্ধার করে দেয় । ১॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ অষ্টপদী।
ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥ যে ব্যক্তি নিজের জিহ্বায় মিথ্যা কথা বলে না,
ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥ যার হৃদয়ে পবিত্র প্রভুকে দর্শন করার জন্য অভিলাষ দেখা যায়,
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥ যার চোখ অপরিচিত নারীর সৌন্দর্য দেখে না,
ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥ যে ভক্তি সহকারে ঋষিদের সেবা করে এবং সাধুদের সঙ্গতি ভালোবাসে,
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥ যে নিজের কান দিয়ে কারো সমালোচনা শোনে না,
ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥ যে নিজেকে খারাপ (নিম্ন) মনে করে,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥ যে গুরুর কৃপায় মন্দকে পরিহার করে,
ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥ যে নিজের মনের লালসা নিজের মন থেকে দূর করে দেয়,
ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥ এবং যে নিজের জ্ঞান-ইন্দ্রিয়কে জয় করে নেয় এবং পাঁচটি অসুখ (কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি, অহংকার) থেকে মুক্ত থাকে,
ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥ হে নানক! কোটির মধ্যে এমন বিরল পুরুষ হলেন ‘অপারশ’ (পতিত-পাবন)( ॥ ১ ॥
ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ যার উপর ভগবান সন্তুষ্ট হন, সে হলো বৈষ্ণব।
ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥ সে বিষ্ণুর মায়া থেকে দূরে থাকে
ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥ আর ভালো কাজ করতে গিয়ে সে নিঃস্বার্থ থাকে।
ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥ আর বৈষ্ণব ধর্মও হলো পবিত্র ।
ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥ সে কোনো ফলাফলের কামনা করে না।
ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥ সে কেবলমাত্র ভগবানের ভক্তি ও কীর্তনে মগ্ন থাকে ।
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥ তার আত্মায় ও দেহে শুধুমাত্র বিশ্বজগতের রক্ষক গোপালের আরাধনা চলতে থাকে করো।।
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ সে সকল জীবের প্রতি দয়ালু থাকে ।
ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ সে নিজেই নিজের মনে ভগবানের নাম প্রতিষ্ঠা করে এবং অন্যকে দিয়েও নাম জপ করিয়ে নেয় ।
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥ হে নানক! এইরূপ বৈষ্ণব পরমগতি লাভ করে । ২৷
ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥ যার অন্তরে ভগবানের জন্য ভক্তিপূর্বক প্রেম থাকে, সেই একমাত্র প্রভুর প্রকৃত ভক্ত হয় ।
ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ সে সমস্ত দুষ্টের সংসর্গ পরিহার করে ।
ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥ আর তার মন থেকে সব ধরনের দ্বিধা দূর হয়ে যায়।
ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ সে পরমব্রহ্মকে সর্বত্র উপস্থিত বলে মনে করে এবং একমাত্র তাঁরই উপাসনা করে ।
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥ যে সাধু-ঋষিদের সান্নিধ্যে থেকে মন থেকে পাপের মলিনতা দূর করে ফেলে,
ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥ এমন ভক্তের বুদ্ধি সিদ্ধ হয়।
ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ সে প্রতিদিন তার প্রভুর সেবা করতে থাকে ।
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥ সে নিজের মন ও শরীরকে নিজের প্রভুর ভালোবাসার কাছে সমর্পণ করে দেয় ।
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥ সে প্রভুর চরণ নিজের অন্তরে ধারণ করে রাখে ।
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥ হে নানক! এমন ভক্তই ভগবানকে উপলব্ধ করে । ৩৷
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥ পন্ডিত হলো একমাত্র সেই ব্যক্তি, যে নিজের মনকে উপদেশ প্রদান করে ।
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥ সে রামের নামকে নিজের হৃদয়ে খোঁজে।
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥ যে রাম নামের মধুর রস পান করে ।
ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥ সেই ঋষির শিক্ষায় সারা পৃথিবী চলে,
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥ যে পণ্ডিত হরির গল্প নিজের হৃদয়ে স্থাপন করে রাখে,
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥ এমন পণ্ডিত দ্বিতীয়বার জন্মান্তরে প্রবেশ করে না।
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥ সে বেদ, পুরাণ এবং স্মৃতির মৌলিক উপাদান বিবেচনা করে দেখে,
ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥ সে অদৃশ্য প্রভুর মধ্যে দৃশ্যমান জগতকে অনুভব করে
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥ এবং চারটি বর্ণকে (জাতিকে) উপদেশ প্রচার করে ।
ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥ হে নানক! সেই পণ্ডিতকে সর্বদা প্রণাম করো।৪।
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥ সমস্ত মন্ত্রের বীজ হল মন্ত্র জ্ঞান । চার বর্ণের মধ্যে যে কেউই পুরুষের নাম জপ করতে পারে।
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ যে নাম জপ করে, তার গতি হয়ে যায়।
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ শুধুমাত্র একজন মানুষই ভালোর সঙ্গতি লাভ করে।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥ যদি প্রভু নিজের কৃপায় প্রভুর নাম হৃদয়ে স্থাপন করে দেন
ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥ তাহলে পশু, ভূত, বোকা, পাথরের হৃদয়ও ভবসাগর পার হয়ে যায়।
ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥ ঈশ্বরের নামই হলো সকল রোগের ঔষধ ।
ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥ ভগবানের গুণাবলীর প্রশংসা করা হলো এক প্রকারের কল্যাণ ও মুক্তির রূপ ।
ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥ কোনো কৌশল বা কোনো ধর্মীয় কাজ দ্বারা ঈশ্বরের নাম পাওয়া যায় না।
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥੫॥ হে নানক! একমাত্র সেই ব্যক্তিই ঈশ্বরের নাম পায়, যার ভাগ্যে শুরু থেকেই লেখা থাকে। ৫৷
ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥ যার অন্তরে প্রভু বাস করেন


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top