Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-866

Page 866

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥ يا أخي! ضع رأسك عند قدمي المعلم (الخاص بك).
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਾਰਿ ॥ واتباع كلمات المعلم ، تخلص من رذائل مثل الشهوة والغضب وما إلى ذلك من جسدك.
ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ دعونا نظل متواضعين كما لو كنا غبار أقدام الجميع ؛
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸਭ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ندرك أن الله يسود كل قلب. || 1 ||
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਮਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ॥ يا صديقي! بهذه الطريقة استمر في تذكر الله بمحبة ، داعم العالم ،
ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ حتى تدرك أن هذا الجسد والثروة قد منحهما الله ، وتعتبر هذه الحياة أيضًا هدية منه. || 1 || وقفة ||
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ يا صديقي! تغني دائمًا بحمد الله ؛
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ لأن هذا وحده هو هدف الحياة البشرية.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ॥ نبذ كبريائك الأناني واعلم أن الله معك.
ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ॥੨॥ بفضل نعمة المعلم ، دع عقلك يتشرب بالحب لله. || 2 ||
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਕੀਆ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਨੁ ॥ يا أخي! ابق على اتصال مع الله الذي خلقك.
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ لتكريمك الآخرة في حضرة الله.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥ يصبح عقل الشخص وجسده طاهرًا ويبقى سعيدًا ،
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਪਾਲ ॥੩॥ عندما يتلو اسم الله بإخلاص بلسان. || 3 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ يا سيدي الرحيم إله الودعاء ، امنح نعمتك ارحمني؛
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨੁ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥ يتوسل عقلي من أجل غبار أقدام المعلم (يتوق إلى خدمة المعلم المتواضعة).
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥ اللهم ارحمني وارزقني بهذه الهدية.
ਨਾਨਕੁ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੧॥੧੩॥ أن يبقى ناناك الذي يعشقك على قيد الحياة روحياً من خلال التأمل بمحبة في اسم الله. || 4 || 11 || 13 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوند ، المعلم الخامس:
ਧੂਪ ਦੀਪ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ॥ (يحرق الناس البخور والمصابيح لعبادة الآلهة) ، ولكن عبادة الله مع الخشوع مثل حرق البخور ومصابيح الإنارة
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਬੰਦਨ ਕਰਤਾਰ ॥ وهذا كأن المرء ينحني بتواضع للخالق - الله مرارًا وتكرارًا ؛
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ وبهذا يترك كل الطقوس الأخرى ويلجأ إلى الله ،
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥੧॥ وحسن الحظ ، يصبح المعلم سعيدًا تمامًا معه. || 1 ||
ਆਠ ਪਹਰ ਗਾਈਐ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥ يا صديقي! يجب أن نغني في جميع الأوقات بحمد الله كلي العلم ،
ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ من أنعم علينا بهذا الجسد والثروة والحياة. || 1 || وقفة ||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਭਏ ਆਨੰਦ ॥ ويبقى أتباعه في النعيم بالتأمل في فضائل الله.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬਖਸੰਦ ॥ الله الأسمى غفور تماما.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ برحمته ، أشرك أتباعه في عبادته التعبدية ،
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ ويزيل آلامهم من دورة الولادة والموت ، يوحدهم معه. || 2 ||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਇਹੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ يا أخي! هذا هو جوهر العمل الصالح وهذه أيضًا الحكمة الحقيقية ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ لكي يتأمل المرء بمحبة في اسم الله بصحبة الجماعة المقدسة.
ਸਾਗਰ ਤਰਿ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ॥ يا صديقي! يشبه اسم الله السفينة ، حيث يمكنك السباحة عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥੩॥ أن الله الذي يدرك كل القلوب هو خالق العالم وسبب كل الأسباب. || 3 ||
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ يا صديقي يظهر رحمته الله يحفظ محبيه ،
ਪੰਚ ਦੂਤ ਭਾਗੇ ਬਿਕਰਾਲ ॥ والشياطين الخمسة المخيفة (الشهوة ، الغضب ، الجشع ، التعلق ، الأنا) ، تبتعد عنهم.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਹਾਰਿ ॥ هذا الشخص لا يخسر لعبة الحياة أبدًا ،
ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੪॥੧੨॥੧੪॥ الذي يحمي الله الخالق بنصرته يا أو ناناك. || 4 || 12 || 14 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوند ، المعلم الخامس:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੁਖ ਅਨਦ ਕਰੇਇ ॥ يا صديقي! أظهر رحمته ، بارك الله على محبيه بالسلام والنعيم.
ਬਾਲਕ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਗੁਰਦੇਵਿ ॥ لقد أنقذ المعلم الإلهي أطفاله دائمًا.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋੁਬਿੰਦ ॥ أن إله الكون عطوف ورحيم ،
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥ يبارك كل المخلوقات والكائنات. || 1 ||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ يا إله الودعاء الرحيم ، نستعين بك ؛
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا الله الأسمى ، بالتأمل فيك بوقار ، نحن في نعيم إلى الأبد. || 1 || وقفة ||
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ اللهم لا توجد قوة رحمة مثلك.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਸਮਾਹੀ ॥ أنت تسود في كل قلب.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ يزين الله كلا العالمين من المحبين ، هذا العالم والآخر.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੨॥ يا الله! من طبيعتك أن تطهر الخطاة. || 2 ||
ਅਉਖਧ ਕੋਟਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥ يا صديقي! تأمل في الله ؛ إنه مثل مليون دواء.
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਭਜੀਐ ਭਗਵੰਤ ॥ يجب على المرء أن يتأمل بحرارة في اسم الله ؛ إنه أفضل سحر وأفضل تعويذة.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ॥ عندما يتأمل الإنسان بصدق في الله ، فإن كل أمراضه وأحزانه تتلاشى.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਪੂਰਨ ਫਲ ਪਾਏ ॥੩॥ ويبلغ ثمار شهوات قلبه. || 3 ||
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਦਇਆਰ ॥ السيد الرحيم هو كل القوة ، وسبب كل الأسباب.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ॥ إن انعكاس فضائله السامية يشبه امتلاك كل الكنوز.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥ يا ناناك! لقد بارك الله أتباعه.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਏਕੋ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੩॥੧੫॥ لذلك ، يا صديقي! إلى الأبد ، تأمل بإخلاص في هذا الإله وحده. || 4 || 13 || 15 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوند ، المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥ يا صديقي! تأمل دائمًا بمحبة في اسم الله إلى الأبد ؛


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top