Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-850

Page 850

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ شالوك ، المعلم الثالث:
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦਹਿ ਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ فقط هؤلاء هم البراهمة الحقيقيون الذين يديرون حياتهم وفقًا لإرادة المعلم الحقيقي ويستمرون في تذكر الله بالعبادة.
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ॥ الذين يدركون أن الله ساكنًا في قلوبهم ، يبددون داء الأنا.
ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ يتذكرون ويجمعون الفضائل الإلهية ؛ يندمج نورهم (روحهم) في النور الأسمى.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ لكن في هذا العصر ، نادرًا ما يكون مثل هؤلاء البراهمين الذين يركزون أذهانهم على الله ويتوصلون إلى إدراكه.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਸੇ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ يا ناناك! الذين باركتهم نظرة نعمة الله الأزلية ، يظلون منسجمين بمحبة مع اسمه. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥ المعلم الثالث:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਤੀਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ ॥ من لم يتبع تعاليم المعلم الحقيقي ولم يتشبع بالحب للكلمة الإلهية ،
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਮਾਵਣਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘੁ ਬਹੁ ਸੁਆਉ ॥ تحملت مرض الأنا المزمن والأنانية الشديدة.
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥ من خلال القيام بالأفعال من خلال عناد العقل ، يتجسد مثل هذا الشخص مرارًا وتكرارًا.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ مثمر حياة أحد أتباع المعلم الذي يتحد به الله بنفسه.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ يا ناناك! عندما يهب الله الرحيم رحمته ، ينال المرء مال نام. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਸਭ ਵਡਿਆਈਆ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਈਐ ॥ كل المجد في اسم الله. يجب أن نتذكر الله بمحبة من خلال تعاليم المعلم.
ਜਿ ਵਸਤੁ ਮੰਗੀਐ ਸਾਈ ਪਾਈਐ ਜੇ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ إذا عدّلنا أذهاننا مع اسم الله ، فإننا نتلقى كل ما نطلبه.
ਗੁਹਜ ਗਲ ਜੀਅ ਕੀ ਕੀਚੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ عندما نشارك الأسرار الأعمق لحياتنا مع المعلم الحقيقي ، نتلقى جميع أنواع وسائل الراحة والسلام.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇਇ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਈਐ ॥ عندما يمنح المعلم الكامل تعاليمه ، فإن كل توقنا للأشياء الدنيوية يطفأ بتذكر الله.
ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੩॥ من ينعم بمثل هذا المصير ، يغني بحمد الله. || 3 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ شالوك ، المعلم الثالث:
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ لا أحد يذهب خالي الوفاض من المعلم الحقيقي ؛ كل الذين يأتون إلى ملجأه يوحدهم مع إلهي.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ مثمر هي الرؤية المباركة للمعلم الحقيقي ؛ يأخذ المرء ما يشاء.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥ إن كلمة المعلم هي مثل رحيق الطعام ، الذي يروي توق كل فرد إلى مايا ، ثروات العالم وقوته.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਆ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥ يشعر المرء بالرضا بشرب إكسير اسم الله ، ويدرك أن الله الأزلي ساكن في ذهنه.
ਸਚੁ ਧਿਆਇ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥ من خلال تذكر الله دائمًا بالعبادة ، يشعر المرء كما لو أنه يعزف اللحن الإلهي المتواصل لمدائحه وبهذه الطريقة يصل إلى المكانة الخالدة.
ਸਚੋ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪਸਰਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ الشخص الذي يصل إلى التوازن الروحي من خلال تعاليم المعلم ، يرى الله منتشرًا في كل مكان.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੇ ਜਨ ਛਪਹਿ ਨ ਕਿਸੈ ਦੇ ਛਪਾਏ ॥੧॥ يا ناناك! الذي بقي الله في داخله ، مجدهم لا يختفي أبدًا ، حتى لو حاول الآخرون الاختباء. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥ المعلم الثالث:
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ يتحقق الله باتباع تعاليم المعلم. لكن هذا الشخص وحده هو الذي يستطيع أن يدرك من يلقي نظرة نعمة عليه.
ਮਾਨਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥ الذين يباركهم الله بالعبادة التعبدية الحقيقية ، يكتسبون مثل هذه الفضائل الإلهية ، كما لو كانوا ملائكة.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਚੇਇ ॥ الذين أصبحوا طاهرون من خلال تعاليم المعلم ، فإن الله يمحو غرورهم ويوحدهم معه.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੨॥ يا ناناك! الذين باركهم الله بمجد الاسم ، ظلوا مندمجين مع الله بشكل غير محسوس. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ॥ يتمتع المعلم الحقيقي بمجد عظيم بتذكر اسم الله دائمًا ، وقد ضاعف الله الخالق هذه الفضيلة.
ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਭਿ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਜੀਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹਿਰਦੈ ਭਾਈ ॥ يتجدد جميع التلاميذ والمخلصين روحياً من خلال رؤية فضيلة تذكر الله في معلمهم وهذا يرضي قلوبهم
ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਿ ਨ ਸਕਨਿ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਰਾਇਆ ਭਲਾ ਨ ਸੁਖਾਈ ॥ لا يمكن للافتراءات والأشرار تحمل رؤية مجد المعلم الحقيقي ، لأن صلاح الآخرين لا يرضيهم، فهم لا يحبون رفاهية أي شخص آخر.
ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਹੀ ਕੀ ਝਖ ਮਾਰੀ ਜਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥ عندما يحب المعلم الحقيقي الإله الأبدي ، إذن ما هو الضرر الذي يمكن أن يتسبب به جهد الآخرين غير المجدي (القذف والفاعلين الأشرار)؟
ਜਿ ਗਲ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਸਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਮਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੪॥ كل ما يرضي الله الخالق يتكاثر يوما بعد يوم. بينما القذف والفاعلون الأشرار يتدهورون روحيا بجهودهم غير المجدية. || 4 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ شالوك ، المعلم الثالث:
ਧ੍ਰਿਗੁ ਏਹ ਆਸਾ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ اللعين هو رجاء الحب للازدواجية (حب الأشياء غير الله) ، التي تربط عقل المرء بالثروات والقوة الدنيوية.
ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ من يستبدل نعيم تذكر اسم الله بالملذات الدنيوية التي لا فائدة منها ، ويترك اسم الله ، فهو يتحمل البؤس.
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/