Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-780

Page 780

ਮਿਟੇ ਅੰਧਾਰੇ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥ عروس الروح التي يرضي عقلها سيد الله ، تنبذ الرذائل ويزول ظلام جهلها الروحي.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣੀ ਭਈ ਨਿਕਾਣੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨਾ ॥ عروس الروح التي ترضي الله ، تصبح مستقلة عن التعلقات الدنيوية ؛ حياتها البشرية تصبح مثمرة ومزكاة في محضر الله.
ਭਈ ਅਮੋਲੀ ਭਾਰਾ ਤੋਲੀ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਦਰੁ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥ تصبح حياتها لا تقدر بثمن ومليئة بالفضائل ، ويصبح طريق التحرر من الرذائل والحياة الصالحة واضحًا جدًا لها.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਨਿਰਭਉ ਹੋਈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੧॥੪॥ يقول ناناك ، لقد أصبحت لا أخاف من الشرور الدنيوية منذ أن أصبح الله نصيبي. || 4 || 1 || 4 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سوهي ، المعلم الخامس:
ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥ المعلم الحقيقي المثالي هو أعز أصدقائي ، باستثنائه لا أعرف أي شخص آخر (يمكنه أن يباركني بالفهم الإلهي).
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥ يبدو المعلم محبًا لذهني ، مثل أمي وأبي وأخي وابني وأقاربي ونفسي حياتي.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥ الجسد والروح بركات الله. إنه مليء بكل أنواع الفضائل.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ إلهي كلي العلم وهو منتشر في كل مكان.
ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਹੋਏ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ॥ في ملجأه نلت كل سبل الراحة وأنا مبارك في كل شيء.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥ يا ناناك ، أنا افدي نفسي لله إلى الأبد وإلى الأبد. || 1 ||
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥ يا أخي ، من حسن الحظ فقط أن نلتقي بمثل هذا المعلم ، ونلتقي به نبدأ في فهم الله وتذكره ،
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਧੂੜੀ ਨਿਤ ਨਾਪੈ ਰਾਮ ॥ تمحى خطايا الأعمار التي لا تحصى ؛ من خلال الاستماع إلى محب الله ، يصبح الذهن نقيًا كما لو أننا نستحم دائمًا في غبار أقدامهم.
ਹਰਿ ਧੂੜੀ ਨਾਈਐ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥ من خلال البقاء في الجماعة المقدسة وتذكر الله من خلال تعاليم المعلم ، فإننا لا نقع في دورة الولادة والموت.
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਭਾਗੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ من خلال التركيز على كلمة المعلم الإلهية ، يهرب خوفنا وشكوكنا ونحصل على ثمار رغبة عقولنا.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪੈ ॥ من يغني دائمًا بحمد الله ويذكره بالعبادة ، لا يصاب بالحزن مرة أخرى أبدًا.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥ يا ناناك ، إن الله الذي هو كامل مجده هو فاعل خير الحياة. || 2 ||
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਵਸਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥ إن الله ، كنز الفضائل ، يخضع لسيطرة محبة قديسيه.
ਸੰਤ ਚਰਣ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਪਰਮ ਪਦ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ الذين يخدمون الشعب القديسين بتواضع ويتبعون تعاليم المعلم يحصلون على مكانة روحية عليا.
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ من رحمه الله ، وهجر غروره ، وبلغ منزلة روحية سامية.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ أصبحت حياته مثمرة ، واختفت كل مخاوفه واختبر الإله الواحد.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਮੇਲਿ ਲੀਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥ الله ، الذي ينتمي إليه المرء ، اتحد ذلك مع نفسه واندمجت روحه مع الروح العليا (الله).
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਪੀਐ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ يا ناناك ، يجب أن نتذكر بمحبة اسم الله الطاهر ؛ يتحقق السلام السماوي من خلال الاجتماع واتباع تعاليم المعلم الحقيقي. || 3 ||
ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਨਹੁ ਪੁੰਨੀ ਇਛ ਸਬਾਈ ਰਾਮ ॥ يا محبي الله ، غنوا يوميًا ترانيم الفرح في تسبيح الله ؛ وبسبب ذلك تحققت كل الأمنيات.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਅਪੁਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੇਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥ يظلون مشبعين بحب سيدهم الذي تجاوز دورة الولادة والموت.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥ من ذكر الله الأزلي بإخلاص محب وأدركه وحقق كل مقاصده.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥ يحصل المرء على الهدوء والاتزان والنعيم الهائل من خلال مواءمة عقله مع كلمة المعلم الإلهية.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਾਈ ॥ إنه يدرك أن الله الأزلي يسود كل قلب. إنه في كل الأماكن والفراغات.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥ يقول ناناك ، يتم إنجاز جميع مهام الفرد من خلال مواءمة عقله مع كلمة المعلم الإلهية. || 4 || 2 || 5 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سوهي ، المعلم الخامس:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥ يا سيدي الحبيب امنحني الرحمة وبارك لي أن عيني ما زالتا تختبران رؤيتك المباركة.
ਲਾਖ ਜਿਹਵਾ ਦੇਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖੁ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ॥ يا إلهي الحبيب ، باركني بملايين الألسنة ، حتى يستمر فمي في تلاوة اسمك.
ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਜਮ ਪੰਥੁ ਸਾਧੇ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥ نعم ، قد يستمر فمي في نطق اسمك ، حتى يتم التغلب على الطريق الذي رسمه شيطان الموت ولا يزعجني أي حزن على الإطلاق.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਸੁਆਮੀ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥ يا سيدي الله تجوبون الماء والأرض والسماء. امنح الرحمة حتى أختبرك أينما نظرت
ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥ لقد تلاشت شكوكي وعلقاتي الدنيوية ورذائي ، وأعيش تجربة الله أقرب من الأقرب.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top