Page 778
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਘਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
أنا افدي نفسي لقول الله ؛ كنوزه تفيض برحيق نام ولديه كل ما يعتني بخليقته.
ਬਾਬੁਲੁ ਮੇਰਾ ਵਡ ਸਮਰਥਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਰਾ ॥
إلهي الأبوي كلي القدرة وله أسباب ،
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਕੋਈ ਨ ਲਾਗੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥
يتذكرون من بالعبادة لا داء ويعبر المرء فوق محيط الرذائل الدنيوي الرهيب.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਉਸਤਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੀਵਾ ॥
منذ بداية العصور ، كان هو منقذ أتباعه. أستعيد حيوي روحيًا من خلال ترديد تسبيحه دائمًا.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਅਨਦਿਨੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੀਵਾ ॥੧॥
يا ناناك ، رحيق الاسم هو الأكثر روعة وحلاوة ، وأشربه دائمًا بتذكر الله بتركيز كامل من عقلي وقلبي. || 1 ||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਕਿਉ ਵੇਛੋੜਾ ਥੀਵਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
كيف يمكن للمرء أن ينفصل عن الله الذي يتحد معه؟ أيها الموقر الله إني أهدي إليك ،
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਸੋ ਸਦਾ ਸਦ ਜੀਵਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
يا الله! الشخص الذي يحظى بدعمك روحيا يعيش إلى الأبد.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੁਝੈ ਤੇ ਪਾਈ ਸਾਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
أيها الخالق الأزلي ، دعمك منك وحدك.
ਜਿਸ ਤੇ ਖਾਲੀ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ॥
يا إلهي! أنت سيدنا الذي لا يذهب منه أحد خالي الوفاض.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਆਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
يا إلهي! ينضمون معًا ، يغني قديسيك ترنيمة مبهجة في تسبيحك ، ويضعون دائمًا أملهم في دعمك.
ਸਫਲੁ ਦਰਸੁ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥
يا إلهي! لقد قابلت بنعمتك المعلم المثالي الذي كانت رؤيته المباركة مثمرة للغاية ؛ ناناك يفدي نفسه لك إلى الأبد. || 2 ||
ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਲਿਆ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
الشخص الذي ذكر الله الأزلي بمحبة ، نال الإكرام والمجد ومكانًا دائمًا في محضره ،
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਦਇਆਲੁ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
حدث هذا عندما التقى المعلم الحقيقي الرحيم وبدأ يغني بحمد الله الأزلي.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀਆ ॥
يا أخي ، ترنمي دائمًا بحمد الله ، سيد الحياة الحبيب.
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਮਿਲੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
تأتي الأوقات الطيبة في حياة من يغني بحمد الله. إنه يدرك الله كلي العلم الذي يحفظه في حمايته.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦਾ ਝੁਣਕਾਰੇ ॥
يصبح السلوك الصالح والرضا جزءًا من حياته وكأنهما ينتجان لحنًا عذبًا لا يتوقف داخله.
ਸੁਣਿ ਭੈ ਬਿਨਾਸੇ ਸਗਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥੩॥
يا ناناك ، تختفي جميع أنواع مخاوف الشخص من خلال الاستماع إلى فضائل الخالق القوي - الله. || 3 ||
ਉਪਜਿਆ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸਾਹੁਰੈ ਪੇਈਐ ਇਕੁ ਹਰਿ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
يا إلهي الموقر ، عندما يزداد جوهر الحكمة الروحية ، عندها يختبر المرء نفس الإله الواحد المنتشر في هذا العالم والعالم الآخر.
ਬ੍ਰਹਮੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕੋਇ ਨ ਸਾਕੈ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
يوحِّده الله بنفسه بطريقة لا يستطيع أحد أن يفصل بينهما.
ਬਿਸਮੁ ਪੇਖੈ ਬਿਸਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬਿਸਮਾਦੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
يرى ويسمع الله العجيب في كل مكان ؛ نعم ، إنه يختبر الله العجيب في كل مكان.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇਆ ॥
إنه يدرك الله الكامل الذي يسود الماء والأرض والسماء وكل قلب.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
يبقى منغمساً في نفس الإله الذي خلق منه ولا يمكن وصف مكانته الروحية الأعلى.
ਜਿਸ ਕੇ ਚਲਤ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਏ ॥੪॥੨॥
يا ناناك! تذكر دائمًا بمحبة أن الله الذي لا يمكن وصف عجائبه. || 4 || 2 ||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
راغ سوهي، تشانت ، المعلم الخامس ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥
والذين يبدأون في الترنم بحمد الله ،
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ॥
مشبعًا بحب الله ، يظلون دائمًا متيقظين للغرام الدنيوية.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ॥
الذين يقابلون المعلم الحبيب ويتبعون تعاليمه ، مشبعًا بحب الله ، يظلون متيقظين للغرامات الدنيوية ويمحون خطاياهم.
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਭਰਮ ਭਾਗੇ ਕਾਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰਿਆ ॥
الذين يتبعون تعاليم المعلم ، تزول شكوكهم ويتم إنجاز جميع مهامهم.
ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਵਡਭਾਗੈ ॥
بالاستماع إلى كلمة المعلم الإلهية بآذانهم ، يتأمل هؤلاء المحظوظون في اسم الله ويدركونه بشكل حدسي.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ॥੧॥
يؤكد ناناك أنهم يأتون إلى ملجأ سيد الله ويسلمون جسدهم وعقلهم أمامه. || 1 ||
ਅਨਹਤ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
اللحن المستمر للكلمة الإلهية لتسبيح الله يرضي هؤلاء ،
ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ॥
الذين يغنون دائمًا أغاني الفرح في تسبيح الله الأزلي.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਖ ਨਾਸੇ ਰਹਸੁ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਘਣਾ ॥
من خلال الترنيم دائمًا بحمد الله ، تهرب أحزانهم ويغمر أذهانهم فرح هائل ونعيم.
ਮਨੁ ਤੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥
يصبح عقلهم وجسدهم طاهرًا من خلال نطق اسم الله واختبار رؤيته المباركة.