Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-609

Page 609

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥ يا أخي! الشخص المحظوظ الذي يلتقي مع المعلم ويتبع تعاليمه ، يتأمل دائمًا في اسم الله بتفانٍ محب. || 3 ||
ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥ يا أخي! الإله الأبدي دائمًا طاهر ، وطاهر هو مدحه.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ يا أخي! هذه الهدية من الترنيم تسبيحه ينالها من ينعم بنظرة نعمة عليه.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥ يا أخي ! حتى بين الملايين ، بالكاد يوجد مثل هذا المحب المتواضع.
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥ يا ناناك! الشخص الذي لا يزال مشبعًا باسم الله الأزلي ، من خلال الاستماع إلى تسبيح الله ، يصبح عقله وجسده طاهرًا. || 4 || 2 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس ، الكبسولات:
ਜਉ ਲਉ ਭਾਉ ਅਭਾਉ ਇਹੁ ਮਾਨੈ ਤਉ ਲਉ ਮਿਲਣੁ ਦੂਰਾਈ ॥ طالما أن الإنسان يؤمن بمحبة البعض وبكره للآخرين ، فإن اتحاده بالله يظل صعبًا.
ਆਨ ਆਪਨਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ਤਉ ਲਉ ਬੀਚੁ ਬਿਖਾਈ ॥੧॥ وطالما اعتبر البعض على أنه خاص به والآخر غرباء ، فإنه حتى ذلك الحين يظل ستار من العلاقات الدنيوية السامة بينه وبين الله. || 1 ||
ਮਾਧਵੇ ਐਸੀ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥ اللهم امنحني هذا الفهم ،
ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਗਹਉ ਓਟ ਚਰਨਾ ਨਹ ਬਿਸਰੈ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ أنني اتبع تعاليم المعلم وأواصل التمسك بكلماته كدعم لي ، والتي قد لا أنساها أبدًا حتى للحظة. || وقفة ||
ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਤੁਮ ਐਸੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ॥ أيها الأحمق ، اللاوعي والمتقلب ، لم يخطر ببالك مثل هذا الشيء ،
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਤੂ ਰਚਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸੰਗਿ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥ أن تتخلى عن سيد أنفاسك ، فأنت مرتبطة بالآخرين ؛ أنت متورط مع أعدائك مثل الشهوة والغضب والجشع إلخ. || 2 ||
ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ لا يصيب الحزن من لا يغره نفسه. لقد تلقيت هذه الحكمة في صحبة قديسين
ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥ اعلم أن هذيان الساخر الكافر مثل الريح العابرة. || 3 ||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਅਛਾਦਿਓ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥ هذا العقل غارق في ملايين الخطايا ، ولا شيء يمكن أن يقال عنها.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਲੇਖਾ ਰਖਹੁ ਉਠਾਈ ॥੪॥੩॥ يا إلهي! أنا المتعب المتواضع ناناك ، أتيت إلى ملجأك ، من فضلك امسح كل حسابات أفعالي || 4 || 3 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥ الأطفال والأزواج والأقارب الآخرون في منزل واحد مرتبطون بمايا.
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਕੋ ਖਰਾ ਨ ਹੋਸੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨੇਹੀ ॥੧॥ في وقت الوفاة لن يقف احد منهم الى جانبك. حبهم باطل. || 1 ||
ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥ أيها البشر! لماذا تدلل جسدك كثيرًا؟
ਊਡਿ ਜਾਇਗੋ ਧੂਮੁ ਬਾਦਰੋ ਇਕੁ ਭਾਜਹੁ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ مثل سحابة دخان تتلاشى. تأمل فقط في الله الذي هو وحده الصديق الحقيقي. || وقفة ||
ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥ تم تحديد ثلاثة بعدد طرق التخلص النهائي منها ، تم إنشاء جسم الإنسان وهي: إلقاء الماء ، أو إلقاء الكلاب أمام الكلاب أو حرق الجثث إلى رماد.
ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥ لكن معتبري نفسك خالدًا ، فأنت تجلس في بيتك وتترك الله سبب كل شيء وفاعله. || 2 ||
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥ خلق الله مخلوقاته بطرق لا تعد ولا تحصى وربطها كالخرز في خيط واه (من أنفاس الحياة).
ਤੂਟਿ ਜਾਇਗੋ ਸੂਤੁ ਬਾਪੁਰੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤੋਹੀ ॥੩॥ أيها الفاني العاجز ، في أي وقت ينهار خيط التنفس هذا ، ثم تتوب. || 3 ||
ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥ دائما تأمل في ذلك الإله بالحب والتفاني الذي خلقك وبعد أن خلقك زينك
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੇਹੀ ॥੪॥੪॥ يقول الخادم ناناك، لقد رحمني الله وأنا متمسك بشدة بدعم المعلم. || 4 || 4 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਹਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ॥ من حسن حظي أنني التقيت واتبعت تعاليم المعلم المثالي. والآن يستنير ذهني بالحكمة الإلهية.
ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਦੂਜਾ ਅਪੁਨੇ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੧॥ لدي دعم سيدي. لا أحد يمكن أن يكون مساويا له. || 1 ||
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ أنا افدي نفسي لمعلمي الحقيقي.
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਛੈ ਸੁਖ ਸਹਜਾ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ أنا في سلام في هذا العالم وسأكون في سلام سماوي في اليوم التالي ، لذلك هناك حالة من النعيم في ذهني. || وقفة ||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਸੋਈ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ الخالق الذي يعرف قلوب الجميع هو الحارس فوق رأسي.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥ منذ أن اتبعت تعاليم المعلم ، أصبح اسم الله دعمي وأصبح لا أخاف. || 2 ||
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥ إن الرؤية المباركة للإله الأزلي تثمر في تحقيق هدف الحياة البشرية. إنه حاضر الآن وسيظل دائمًا هناك في المستقبل.
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ من خلال منح محبته ، يحفظ الله أتباعه آمنين وقريبين منه. || 3 ||
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਅਚਰਜ ਸੋਭਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥ عظيم هو المجد والرائع هو روعة المعلم ، باتباع تعاليمه يتم تحقيق الغرض من حياة الإنسان.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top