Page 579
ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ ॥
عندما يصل الأمر المقدّر من الله ، تُطرد الروح بعيدًا ويبكي جميع الأقارب في حداد.
ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ॥
يا أمي! عندما تنتهي أيام حياة المرء ، تنفصل الروح عن الجسد إلى الأبد.
ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
يتلقى المرء ما هو مكتوب في مصيره وفقا لأفعاله الماضية.
ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥
الجدير بالثناء هو الله الأزلي ، الملك ذو السيادة الذي أشرك كائنات العالم كله في مهامهم. || 1 ||
ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥
يا إخوتي تأملوا في الله الأزلي. على الجميع المغادرة من هنا.
ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ॥
هذا الأمر الدنيوي الكاذب هو لأيام قليلة فقط. بالتأكيد ، يجب على الجميع الخروج من هذا العالم.
ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ ॥
نحن كضيوف في هذا العالم. عندما يتوجب على الجميع التأكد ، فلماذا تنغمس في الأنا؟
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ॥
بدلاً من ذلك ، يجب أن نتأمل في اسم الله ، الذي من خلاله ينال المرء سلامًا روحيًا في محضره.
ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ ॥
لا تعمل وصية أحد في الدنيا الآخرة ، وهناك ينال الجميع ثواب أفعاله أو عقابها.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥
يا إخوتي! تأملوا في الله الأبدي لأننا جميعًا يجب أن نغادر هذا العالم. || 2 ||
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
إن جهود الكائنات الحية في العالم ليست سوى ذريعة ، لكن هذا وحده يتحقق ، وهو ما يرضي الله القدير.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥
الخالق الأزلي يسود في الماء والأرض والسماء.
ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
الخالق الأبدي - الله غير محسوس ولانهائي ؛ لا أحد يستطيع أن يحدد حدود فضائله.
ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
مثمر ظهور الذين في هذا العالم الذين يذكرونه بعزم واحد.
ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥
بمفرده ، يهدم الله العالم ثم يعيد بنائه مرة أخرى. تحت إمرته زين الكائنات الحية.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥
إن جهود الكائنات الحية في العالم ليست سوى ذريعة ، لكن هذا وحده يتحقق ، وهو ما يرضي الله القدير. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥
يا ناناك! ضع في اعتبارك أن هذا الشخص يشعر حقًا بآلام الانفصال عن الله الذي يبكي عاطفيًا من أجل حبه.
ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ॥
يا عزيزي! النحيب من أجل الثروات الدنيوية لا طائل من ورائه.
ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ ॥
نعم ، كل هذا البكاء لا فائدة منه ، فقد أصبح العالم غير مدرك تمامًا لله ويصرخ من أجل الغنى والقوة الدنيوية.
ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ ॥
لا يدرك المرء الفرق بين الخير والشر ويخرب حياته بلا داع من أجل مايا.
ਐਥੈ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਕੂੜਿ ਕਰਹੁ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
كل من أتى إلى هذا العالم سيغادر ذات يوم. لا تنغمس في الأنا دون داعٍ في حب الثروة الدنيوية القابلة للتلف.
ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥੧॥
يا ناناك! ضع في اعتبارك أن هذا الشخص يشعر حقًا بآلام الانفصال عن الله الذي يبكي عاطفيًا من أجل حبه. || 4 || 1 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ وداهانس ، المعلم الأول
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾਂ ॥
يا أصدقائي! دعونا نجلس معًا ونتأمل في اسم الله الأزلي.
ਰੋਵਹ ਬਿਰਹਾ ਤਨ ਕਾ ਆਪਣਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇਹਾਂ ॥
دعونا نندم على انفصالنا عن الله ونتذكره بعشق للتغلب على هذا الانفصال.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਹ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲਿਹ ਅਸਾ ਭਿ ਓਥੈ ਜਾਣਾ ॥
نعم ، دعونا نتذكر السيد الله ونتخيل الطريق إلى العالم التالي حيث يتعين علينا أيضًا الذهاب يومًا ما.
ਜਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਹੋਆ ਤਿਸੈ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥
أن الله الذي خلق هذا الإنسان قد استعاده ، فقد حدث ذلك وفقًا لأمره.
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ਅਸੀ ਕਿ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇਹਾ ॥
مهما فعل المرء في الماضي ، فإن نتيجة ذلك تأتي أمامه ؛ لا يمكننا تحدي هذه الإرادة الإلهية.
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾ ॥੧॥
أيها الأصدقاء الأعزاء ، دعونا نتذكر بمحبة اسم الله الأزلي. || 1 ||
ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ਐਸਾ ਕੋਇ ॥
يا أهل العالم ، لا تدعوا الموت بالشر ؛ ليس سيئًا أن يعرف المرء حقًا كيف يموت بشكل مريح.
ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਆਪਣਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
تذكر سيدك القوي كليًا ، حتى تصبح الرحلة بعد الموت مريحة.
ਪੰਥਿ ਸੁਹੇਲੈ ਜਾਵਹੁ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥
إذا اتبعت طريق الحياة الصالح بتذكر الله دائمًا ، فستحصل على ثمرة تذكر الله والكرامة في محضره.
ਭੇਟੈ ਸਿਉ ਜਾਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਤਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥
إذا ذهبت أمام الله مع قربان الاسم ، فستندمج في الله وستُكرم عندما تُحسب أعمالك.
ਮਹਲੀ ਜਾਇ ਪਾਵਹੁ ਖਸਮੈ ਭਾਵਹੁ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
ستجد مكانًا في محضر الله ، وترضي له ، وتستمتع بنعيم حبه.
ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਕੋਈ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥
يا أهل العالم ، لا تدعوا الموت بالشر ؛ ليس سيئًا أن يعرف المرء حقًا كيف يموت بشكل مريح. || 2 ||
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਨਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥
إن موت الشعب الشجاع هو نتيجة مثمرة يتم قبولها في محضر الله قبل الموت.