Page 497
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥
إذن يا ناناك! في لحظة ، دمرت كل ذنوبه وهمومه وظل في حالة اتزان. || 4 || 5 || 6 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوجاري ، المعلم الخامس:
ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥
أياً كان من أتوجه إليه لطلب المساعدة ، أجده مليئًا بمشاكله الخاصة.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥
من تأمل بمحبة في كل الله المنتشر من صميم قلبه ، هو وحده عبر محيط العالم المرعب من الرذائل ، || 1 ||
ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥
لا أحد سوى المعلم والله يستطيعان إزالة آلام أي شخص وحزنه.
ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تتناقص كرامة المرء وكرامته وسمعته بالتخلي عن الله وخدمة شخص آخر. || 1 || وقفة ||
ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥
العلاقات الدنيوية والأسرة المرتبطة من خلال مايا بلا جدوى.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥
تعالى محب الله ، حتى من مكانة اجتماعية متدنية. في شركته ينال المرء ثمار رغبة عقله. || 2 ||
ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
حتى لو كان لدى المرء الملايين من الأطباق الشهية للاستمتاع بها ، إلا أنه لا يزال وسط كل هذه الكماليات ، فإن نار رغباته الدنيوية لا تنطفئ.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥
من خلال التأمل في الاسم، يستنير العقل بالمعرفة الإلهية وكأنه قد أضاء بآلاف الشموس ، ويظهر ثروة الاسم غير المفهومة. || 3 ||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
اللهم اني ملك الملك ومدمر الخوف جئت الى ملجأك بعد طواف وتجول بين ولادات كثيرة.
ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥
الخادم المتواضع ناناك يتوسل من أجل الخدمة الأكثر تواضعًا للمعلم ، حيث يجد فيها السلام الروحي. || 4 || 6 || 7 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨॥
راغ جوجري ، المعلم الخامسة ، خمسة مواضع ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
أولاً ، جاء المرء ليسكن في بطن أمه ؛ تركها ، جاء إلى العالم.
ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥
إنه يستمتع بالقصور الرائعة ، والحدائق والقصور الجميلة ، ولكن لا شيء من هذا يذهب معه في النهاية. || 1 ||
ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥
كل الجشع والرغبة الأخرى للجشع باطلة.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الشخص الذي باركه المعلم الكامل باسم الله ، هذا النعام الذي يرضي روح ذلك الشخص. || 1 || وقفة ||
ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥
يستمتع المرء ويضحك مع أصدقائه وأقاربه وأبنائه وإخوته وزوجته ،
ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥
ولكن عندما تأتي اللحظة الأخيرة ، يمسكه الموت أمام أعينهم. || 2 ||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥
بالقمع والاستغلال الدائمين يراكم الثروة والذهب والفضة والمال ،
ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥
كل ما يستخدمه في حياته هو أجرة عمله والباقي يصبح ملكًا للآخرين. || 3 ||
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥
يجمع الخيول والفيلة والعربات ويدعي أنها ملكه ،
ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥
ولكن عندما ينطلق في رحلة الموت الطويلة ، فلن يذهبوا معه ولو خطوة واحدة. || 4 ||
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥
اسم الله وحده هو الثروة الحقيقية ، مصدر السلام السماوي ، العائلة والمساعد.
ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥
لقد بارك المعلم ناناك بثروة الاسم؛ التي لا تتلف أبدا ، ولا تستمر في المجيء والذهاب || 5 || 1 || 8 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨॥
راغ جوجري ، المعلم الخامس ، تي باداس (ثلاثة خطوط) ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
كل أحزانه تتلاشى ويحل في مكانها السلام الروحي ، وتطفئ نار شهواته الدنيوية ،
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥
لأن المعلم الحقيقي جعل كنز اسم الرب ثابتًا ، والذي لا يهلك ولا يذهب إلى أي مكان. 1॥
ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥
بتذكر الله بإخلاص محب ، تنقطع روابط مايا لذلك الشخص.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الذي يصبح إلهي الرحيم عليه طيبًا ، يتحرر ذلك الشخص من قيود الارتباطات الدنيوية بالانضمام إلى الجماعة المقدسة. || 1 || وقفة ||