Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-479

Page 479

ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਕਰਹਿ ਖਵਾਸੀ ॥ حتى الله مثل "ناراد" والإلهة مثل "شاردا" يخدمون الله (الذي يسكن في مكان مقدس في ذهني)
ਪਾਸਿ ਬੈਠੀ ਬੀਬੀ ਕਵਲਾ ਦਾਸੀ ॥੨॥ وبجانبهم تجلس الإلهة "لاكشمي" تخدم مثل الخادمة. || 2 ||
ਕੰਠੇ ਮਾਲਾ ਜਿਹਵਾ ਰਾਮੁ ॥ اسم الله على لساني مثل المسبحة حول رقبتي.
ਸਹੰਸ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲੈ ਕਰਉ ਸਲਾਮੁ ॥੩॥ أكرر الاسم ألف مرة وأنحني له. || 3 ||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ كبير يقول ، أنا فقط أغني بحمد الله ،
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੋਊ ਸਮਝਾਵਉ ॥੪॥੪॥੧੩॥ وتقديم النصح لكل من الهندوس والمسلمين. || 4 || 4 || 13 ||
ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਪੰਚਪਦੇ ੯ ਦੁਤੁਕੇ ੫॥ راغ آسا ، كبير جي ، بانش باداس ، دو تونكس
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਪਾਤੀ ਤੋਰੈ ਮਾਲਿਨੀ ਪਾਤੀ ਪਾਤੀ ਜੀਉ ॥ البستاني يقطف الأوراق (لعبادة المعبود). لكنها لا تعرف أنه في كل ورقة ، توجد حياة ،
ਜਿਸੁ ਪਾਹਨ ਕਉ ਪਾਤੀ ਤੋਰੈ ਸੋ ਪਾਹਨ ਨਿਰਜੀਉ ॥੧॥ من ناحية أخرى ، فإن المعبود المصنوع من الحجر الذي يقطف البستاني أوراقه هو حياة أقل. || 1 ||
ਭੂਲੀ ਮਾਲਨੀ ਹੈ ਏਉ ॥ بهذه الطريقة ، فإن البستاني مخطئ حقًا ،
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੈ ਦੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لأن المعلم الحقيقي هو الإله الحي. || 1 || وقفة ||
ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਾਤੀ ਬਿਸਨੁ ਡਾਰੀ ਫੂਲ ਸੰਕਰਦੇਉ ॥ يا غاردنر الأوراق التي تقطفها مثل الإله براهما ، الأغصان مثل الإله فيشنو والزهور مثل الإله شانكار.
ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਪ੍ਰਤਖਿ ਤੋਰਹਿ ਕਰਹਿ ਕਿਸ ਕੀ ਸੇਉ ॥੨॥ عندما تكسر هذه الآلهة الثلاثة ، (أتساءل!) لمن تقوم بخدمتهم؟ || 2 ||
ਪਾਖਾਨ ਗਢਿ ਕੈ ਮੂਰਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੇ ਕੈ ਛਾਤੀ ਪਾਉ ॥ يحفر النحات الحجر ويصقله إلى صنم ؛ أثناء النحت وضع قدميه على صدر المعبود.
ਜੇ ਏਹ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚੀ ਹੈ ਤਉ ਗੜ੍ਹਣਹਾਰੇ ਖਾਉ ॥੩॥ إذا كان هذا المعبود حقًا إلهًا حقيقيًا (يمتلك أي قوة) ، فسوف يلتهم النحات (لإهانته وتعذيبه بهذه الطريقة). || 3 ||
ਭਾਤੁ ਪਹਿਤਿ ਅਰੁ ਲਾਪਸੀ ਕਰਕਰਾ ਕਾਸਾਰੁ ॥ الأرز والعتاب والحلويات شبه السائلة والفطيرة والحلوى (تقدم للآلهة الحجرية)
ਭੋਗਨਹਾਰੇ ਭੋਗਿਆ ਇਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਛਾਰੁ ॥੪॥ في الواقع يتمتع بها الكاهن ، ولا يدخل شيء في فم الإله الحجري. فكيف تعتبر عبادة أي إله؟. || 4 ||
ਮਾਲਿਨਿ ਭੂਲੀ ਜਗੁ ਭੁਲਾਨਾ ਹਮ ਭੁਲਾਨੇ ਨਾਹਿ ॥ هذا البستاني مخطئ وكذلك العالم بأسره: أنا لست مخطئًا.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਰਾਮ ਰਾਖੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੫॥੧॥੧੪॥ كبير يقول بنعمته أن الله أنقذه الملك من هذا الخطأ. || 5 || 1 || 14 ||
ਆਸਾ ॥ راغ آسا:
ਬਾਰਹ ਬਰਸ ਬਾਲਪਨ ਬੀਤੇ ਬੀਸ ਬਰਸ ਕਛੁ ਤਪੁ ਨ ਕੀਓ ॥ اثنا عشر عامًا (من الحياة) تزول في الطفولة ، ولمدة عشرين عامًا أخرى ، لا يمارس المرء أي نوع من الانضباط الذاتي أو العبادة الحقة.
ਤੀਸ ਬਰਸ ਕਛੁ ਦੇਵ ਨ ਪੂਜਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ॥੧॥ لمدة ثلاثين عامًا أخرى ، لا يعبد المرء الله بأي شكل من الأشكال ويتوب ويندم عندما يكبر. || 1 ||
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤੇ ਜਨਮੁ ਗਇਓ ॥ بهذه الطريقة تمر حياة المرء في السعي وراء التعلق الدنيوي ؛
ਸਾਇਰੁ ਸੋਖਿ ਭੁਜੰ ਬਲਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ مثل بركة جافة فقد الجسد قوته وذهبت قوة الذراعين. || 1 || وقفة ||
ਸੂਕੇ ਸਰਵਰਿ ਪਾਲਿ ਬੰਧਾਵੈ ਲੂਣੈ ਖੇਤਿ ਹਥ ਵਾਰਿ ਕਰੈ ॥ إن أداء العبادة التعبدية في هذه السن القديمة يشبه وضع سد حول بحيرة جافة ، أو إقامة سياج حول مزرعة قاحلة.
ਆਇਓ ਚੋਰੁ ਤੁਰੰਤਹ ਲੇ ਗਇਓ ਮੇਰੀ ਰਾਖਤ ਮੁਗਧੁ ਫਿਰੈ ॥੨॥ عندما يأتي سارق الموت ، سرعان ما سلب الحياة التي حاول الأحمق الحفاظ عليها على أنها ملكه. || 2 ||
ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਕਰ ਕੰਪਨ ਲਾਗੇ ਨੈਨੀ ਨੀਰੁ ਅਸਾਰ ਬਹੈ ॥ بدأت قدماه ورأسه ويديه ترتعش ، والدموع تتدفق بغزارة من عينيه.
ਜਿਹਵਾ ਬਚਨੁ ਸੁਧੁ ਨਹੀ ਨਿਕਸੈ ਤਬ ਰੇ ਧਰਮ ਕੀ ਆਸ ਕਰੈ ॥੩॥ لسانه لا يستطيع أن يتكلم الكلمات بشكل صحيح ، لكنه الآن يأمل أن يمارس الإيمان! || 3 ||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਓ ॥ إذا أظهر الله رحمته ، فقد كرس المرء محبته له ، واستفاد من التأمل في اسم الله.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਅੰਤੇ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲਿਓ ॥੪॥ بفضل نعمة المعلم ، يحصل مثل هذا الشخص على ثروة اسم الله ، والتي ترافق ذلك الشخص في الرحلة الأخيرة عند المغادرة. || 4 ||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਅਨੁ ਧਨੁ ਕਛੂਐ ਲੈ ਨ ਗਇਓ ॥ كبير يقول ، اسمعوا أيها القديسين! أي ثروة أخرى ، لن يأخذها معه.
ਆਈ ਤਲਬ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕੀ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ॥੫॥੨॥੧੫॥ عندما يأتي الاستدعاء من الملك ، رب الكون ، يرحل الفاني ، تاركًا وراءه ثروته وقصوره. || 5 || 2 || 15 ||
ਆਸਾ ॥ راغ آسا:
ਕਾਹੂ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਕਾਹੂ ਪਲਘ ਨਿਵਾਰਾ ॥ بالنسبة للبعض ، أعطى الله حريرًا وساتانًا (لبسها) ، وللبعض أسرّة منسوجة بأشرطة قطنية (للنوم عليها).
ਕਾਹੂ ਗਰੀ ਗੋਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਖਾਨ ਪਰਾਰਾ ॥੧॥ البعض لا يملك حتى معطفًا رقيقًا رقيقًا ، وينام البعض على التبن الجاف (بدلاً من الأسرة). || 1 ||
ਅਹਿਰਖ ਵਾਦੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇ ਮਨ ॥ يا عقلي! لا تنغمس في الحسد والمشاحنات ،
ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਰੇ ਮਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ من خلال استمرار الأعمال الصالحة ، يمكنك أيضًا الحصول على هذه وسائل الراحة ، يا عقلي. || 1 || وقفة ||
ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਏਕ ਜੁ ਮਾਟੀ ਗੂੰਧੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਨੀ ਲਾਈ ॥ يأخذ الخزاف نفس الأواني الفخارية والأزياء والأواني ذات الألوان والأنواع المختلفة.
ਕਾਹੂ ਮਹਿ ਮੋਤੀ ਮੁਕਤਾਹਲ ਕਾਹੂ ਬਿਆਧਿ ਲਗਾਈ ॥੨॥ يحدث أنه في بعض (الأواني) ، يتم وضع عقود من اللؤلؤ واللؤلؤ ، بينما في البعض الآخر ، يتم وضع بعض الأشياء عديمة الفائدة). || 2 ||
ਸੂਮਹਿ ਧਨੁ ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੀਆ ਮੁਗਧੁ ਕਹੈ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ॥ أعطى الله المال للبخيل ليحفظ ويساعد المحتاج ، لكن الجاهل يظن أنه كله له.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top