Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1340

Page 1340

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥ لا يمكن دحضها إلى الأبد وإلى الأبد هي كلمة المعلم (كل ما يقوله المعلم يحدث بالتأكيد).
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ في ذهن من يستقر صوت المعلم ،
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥ تقاعدت كل أحزانه وآلامه. 1॥
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ مشبعًا بحب الله ، يظل عقل المرء يغني بحمد الله ويتحرر (من الروابط الدنيوية) ،
ਮੁਕਤੋੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (يا أصدقائي) ، عندما (يستمع ويتصرف وفقًا لنصيحة المعلم ، كما لو كان) يستحم في غبار قدمي القديس. || 1 || توقف مؤقت ||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥ ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥ بفضل نعمة جورو ، تم نقلهم عبر. ثم هلكت كل مخاوفهم وشكوكهم وخطاياهم.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ "(يا أصدقائي ، هم في) عقلهم وجسدهم مكرسين لقدمي المعلم (كلمات المعلم) ،
ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ يصبح هؤلاء القديسين متحررين من الخوف ويطلبون ملجأ الله. || 2 ||
ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥ (يستمتعون) بمذاق العديد من أنواع الراحة ، والتوازن ، والنعيم ، و لا يوجد عدو أو ألم يقترب منهم.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ (يا أصدقائي) ، وأقبل على أنه من أنقذه المعلم ،
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥ بالتأمل في اسم الله قد غسلت كل آثامهم. || 3 ||
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥ (يا أصدقائي) ، لقد نال كل هؤلاء القديسين والأصدقاء والتلاميذ السلام ،
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥ الذي اتحده المعلم الكامل مع الله.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥ لقد قطعوا حبلهم (وحررهم من الآلام) من الولادة والموت ناناك يقول ، لقد أنقذ المعلم شرفهم. || 4 || 8 ||.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ برابهاتي المنزل الخامس:
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ (يا أصدقائي ، من) بارك المعلم الحقيقي الكامل باسم الله ،
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (ذلك الشخص) نال النعيم والفرح والخلاص والسلام الأبدي ، وتم تحقيق هدف الحياة الكامل (لهذا الشخص) بنجاح. || 1 || توقف مؤقت ||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥ (يا أصدقائي) ، الذين تم تكريس أقدام اللوتس (الكلمات النقية) للمعلم ،
ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥ لقد تحطمت كل أحزانه وآلامه وشكوكه الكاذبة. || 1 ||
ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥ أيها البشر ، استيقظوا يوميًا لتغني قرباني (كلمات المعلم الطاهر) والتأمل في الله في جميع الأوقات. || 2 ||
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ (يا أصدقائي) ، أن الله يسود في البيت وخارجه ،
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥ وفي كل مكان. أينما ذهبت (أجده) في شركتي || 3 ||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ (يا أصدقائي) ، بيدي مطوية أصلي هذه الصلاة (إلى الله ، ذلك)
ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥ قد يفكر ناناك دائمًا في (الله) ، كنز كل المزايا. || 4 || 9 ||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ برابهاتي المنزل الخامس:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥ (يا أصدقائي) ، أن كل ما يسود الله هو أعقل وحكمة.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لكن (فقط عندما) نلتقي بحسن الحظ مع المعلم المثالي ، (أن نلتقي به. لذلك يجب علينا) أن نكون تضحية لمنظر (مثل هذا المعلم العظيم). || 1 || توقف مؤقت ||
ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ (يا أصدقائي) ، الذي أنعمه المعلم بالرضا من خلال كلمته ( ، ذلك الشخص) قد بدد كل ذنوبه أو ذنوبها.
ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥ يصبح مثل هذا الشخص قادرًا على التأمل في اسم الله.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ بصحبة القديسين يتوهج عقل هذا الإنسان (بالحكمة الإلهية) ،
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ وقدما اللوتس (اسم الله الطاهر) باقية في العقل || 1 ||
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥ (يا أصدقائي ، الشخص الذي يبحث عن ملجأ من المعلم) ، محفوظ بواسطة (ذلك الإله) الذي خلق ذلك الشخص.
ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥ أن الله الكامل هو نصرة أقل.
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ يظهر رحمته لمن يكرم ،
ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥ تصير أعماله وسلوكه كاملين. || 2 ||
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥ (يا أصدقائي ، الشخص) الذي يغني كل يوم ترانيم تسبيح (الله) بغيرة متجددة ،
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥ لا يتجول في ملايين الوجود. (هذا الشخص يحظى باحترام كبير ، كما لو)
ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥ يتم تعبد قدميه هنا وهناك (في هذا العالم وفي العالم الآخر. مثل هذا الشخص)
ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ يلمع وجههم (بشرف) في بلاط الله الحقيقي. || 3 ||
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥ (يا أصدقائي) ، الذي وضع المعلم يده على جبهته
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥ - من بين الملايين ، نادر مثل هذا الخادم
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ (لأجل النعمة. مثل هذا الشخص) يرى الله منتشرًا بالكامل في كل المياه والأراضي والسماء.
ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥ يا ناناك ، أحدهم يُنقل عبر (المحيط الدنيوي ، بالنعمة) من غبار القدمين (خدمة متواضعة) مثل هذا المحب. || 4 || 10 ||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ برابهاتي المنزل الخامس:
ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥ أنا تضحية لمعلمي المثالي ،
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بنعمته أتأمل في اسم الله مرارًا وتكرارًا. || 1 || وقفة ||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥ (يا أصدقائي ، أنا تضحية للمعلم) ، من خلال الاستماع إلى كلمات الرحيق الحلوة ، كنت مباركًا تمامًا ،
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥ وتحطمت ورطتي في الأمور الدنيوية المسمومة. || 1 ||
ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ أنا الآن منسجم مع حب الكلمة الحقيقية (للمعلم) ،
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥ وإلهي وسيدي صار في بالي. || 2 ||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ (يا أصدقائي ، بينما) أتأمل في اسم الله ، لقد أضاء عقلي بالحكمة (الإلهية)


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top
https://uacs.edu.mk/home/ https://manajemen.universitasbumigora.ac.id/ https://simpeg.utu.ac.id/ https://uad.uinfasbengkulu.ac.id/info-terbaru/ link slot gacor
jp1131
https://manajemen.universitasbumigora.ac.id/jack/
https://uacs.edu.mk/home/ https://manajemen.universitasbumigora.ac.id/ https://simpeg.utu.ac.id/ https://uad.uinfasbengkulu.ac.id/info-terbaru/ link slot gacor
jp1131
https://manajemen.universitasbumigora.ac.id/jack/