Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1338

Page 1338

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥ في مصيرنا (المبني على أعمالنا السابقة) ، ثم نجده بالبحث عنه (يا أصدقائي) ، أن سيد الأرض يسكن برفقة أشخاص قديسين.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥ ثم نقول ، يا الله) ، يا مدمر الشياطين ، أطلب ملجأ المعلم ، لقد أتيت إلى بابك من فضلك بارك ناناك ببصرك || 4 || 1 ||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ برابهاتي المنزل الخامس:
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥ (يا أصدقائي) ، خدمة الله (من خلال الترنيم بحمده) تجلب المجد للمحب.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥ (لأنه عندما يغني المرء بحمد الله ، فإن دوافعه) من الشهوة والغضب والجشع تختفي.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥ (يا الله) ، تظل مخازن المصلين مليئة باسمك.
ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ لذلك ، فإنهم يترددون بحمدك على حب بصرك. || 1 ||
ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥ يا الله ، أنت نفسك علمت عبادتك (لمحبيك).
ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بقطع رباطهم (من التعلق الدنيوي) ، تم تحرير أتباعك (من كل العقوبة). || 1 || وقفة مؤقت ||
ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ (يا أصدقائي) ، المحبّ المشبع بحب الله ،
ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ نال النعيم في صحبة الله.
ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥ ومع ذلك ، فقط الشخص الذي اختبر المذاق (من هذه النعيم الإلهي ، يعرف كم هو ممتع).
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥ عند رؤية (الله) مرارًا وتكرارًا ، يشعر المرء بالدهشة في ذهنه. || 2 ||
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥ (يا أصدقائي) ، هذا وحده في سلام
ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ وأرقى شخص في قلبه قدس هذا الله.
ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ هو وحده خالد ، لا يأتي (يدخل) ولا يخرج (من العالم) ،
ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥ من يغني ليلا ونهارا بحمد الله || 3 ||
ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥ (يا أصدقائي) ، عليكم جميعًا أن تنحنوا له ،
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ الذي في ذهنه مقدس الإله الكامل الخالي من الشكل.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ ॥ أصلي إليه بنفسي وأقول: يا إلهي وسيدي رحمتك
ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥ أن ناناك يتم حفظها من خلال خدمة محبينك. || 4 || 2 ||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ برابهاتي المنزل الخامس:
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥ (يا أصدقائي) ، من خلال الترنيم بحمد (الله) ، فإن النعيم يتدفق في الذهن.
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ ॥ لذلك أنا أعبد الله في جميع الأوقات.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ ॥ التأمل على من تبددت كل ذنوبه.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥ أنحني لقدم هذا المعلم (الذي أعبد بإرشاده هذا الإله) || 1 ||
ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥ يا قديسي العزيز (جورو) ، باركني بمثل هذه التعليمات الطاهرة
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لكي أستمر في التأمل في اسم (الله) ، والذي قد ينقلني عبر (المحيط الدنيوي). || 1 || وقفة مؤقت ||
ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ ॥ (يا أصدقائي) ، المعلم الذي أراني طريقًا مستقيمًا (وسهلًا)
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ ॥ إلى الله (بحكمه) التخلي عن كل الأشياء الأخرى (عقلي) أصبح منخرطًا بسعادة (في التأمل) على اسم الله ،
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ يجب أن نكون دائمًا تضحية لهذا المعلم
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥ الذي ننال منه (هبة) الوساطة في الله || 2 ||
ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥ الذي عبَّر عبر الذين كانوا يغرقون (في المحيط الدنيوي) ؛
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ॥ بنعمته لا يغري التعلق الدنيوي الشخص
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ومن قام بتزيين هذا والتالي (عالم المحب).
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥ (يا أصدقائي) ، أنا دائمًا أضحي لهذا المعلم || 3 ||
ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ ॥ (يا أصدقائي) ، لا توصف قصة (مزايا) المعلم ،
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥ من حول (حتى) اجهل شخص إلى كائن حكيم (جدًا).
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ ॥ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥ ناناك يقول ، إن جورو الله (تجسيد) لكل الله المنتشر وفقط بحسن الحظ نحصل على (الفرصة) لخدمة ذلك الإله. || 4 || 3 ||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ برابهاتي المنزل الخامس:
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ (يا أصدقائي ، الله) جعلني أتأمل في اسمه ، (بسبب) تبددت كل أحزاني وباركني بكل أنواع وسائل الراحة.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ بإظهار رحمته ، نيرني لخدمته وأتلف مجموع ذنوبي. || 1 ||
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ (يا أصدقائي) ، كطفل صغير لجأت إلى ملجأ الله الرحيم ،
ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ثم يطهرني من كل أخطائي ، وجعلني ملكه وبهذه الطريقة أنقذني الله جورو. || 1 || توقف ||
ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ (يا أصدقائي) ، عندما رحمني إله الكون ، اختفت كل ذنوبي وأحزاني في لحظة.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥ مع كل نفس ، أتأمل في كل ذلك الله المنتشر وأنا أضحى لمعلمي (الذي أراني مثل هذا الطريق الإلهي المبهج). || 2 ||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ (يا أصدقائي) ، هذا المعلم غير ممكن الوصول إليه وغير مفهوم وغير محدود ؛ لا يمكن العثور على نهايته (أو الحد).
ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ਧਨਵੰਤਾ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥ يجب أن نتأمل في إلهنا هذا ونصبح أغنياء (روحيًا) من خلال كسب الربح (من اسمه) || 3 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top
https://uacs.edu.mk/home/ https://manajemen.universitasbumigora.ac.id/ https://simpeg.utu.ac.id/ https://uad.uinfasbengkulu.ac.id/info-terbaru/ link slot gacor
jp1131
https://manajemen.universitasbumigora.ac.id/jack/
https://uacs.edu.mk/home/ https://manajemen.universitasbumigora.ac.id/ https://simpeg.utu.ac.id/ https://uad.uinfasbengkulu.ac.id/info-terbaru/ link slot gacor
jp1131
https://manajemen.universitasbumigora.ac.id/jack/