Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1233

Page 1233

ਮਨ ਰਤਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ الذين امتلأت قلوبهم بالحب لاسم الله ، يظلون دائمًا متعلقين بالله الطاهر والرحيم على مر العصور. || 3 ||
ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ਬਡੈ ਭਾਗ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ لحسن الحظ ، فإن عقلي منسجم مع الله الآسر ، الذي سحر عقلي.
ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੪॥ بالتأمل في الله الأبدي ، تلاشت خطاياي وأحزاني وأصبح عقلي طاهرًا في محبته. || 4 ||
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਸਾਗਰ ਰਤਨਾਗਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥ لا أعبد أحدًا غير الله ، وهو بحر عميق من جواهر الحكمة الإلهية.
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਦੂਜਾ ॥੫॥ بعد أن تأملت في الكلمة الإلهية ، أدركت أن الله وحده دون غيره هو من يدمر الشكوك والفزع || 5 ||
ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਨਿਰਮਲ ਪਦੁ ਚੀਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਰਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥ لقد تشبعت بحب اسم الله واخضعت عقلي ، وصلت إلى حالة النعيم الروحي الأعلى.
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੬॥ لقد أعطاني معلمي الحقيقي هذا الفهم ، لذا ، باستثناء الله ، لا أتعرف على أي شخص آخر. || 6 ||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਗੁਰਮਤਿ ਏਕੋ ਜਾਨਿਆ ॥ من خلال الكلمة الإلهية للمعلم ، أدركت أنه لا يوجد سوى إله واحد ، لا يمكن الوصول إليه ، وغير مفهوم ، وليس له سيد ، وهو بعيد عن التجسد.
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਨਾਹੀ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੭॥ الآن تمتلئ كليات شعوري بالحكمة الإلهية ، ولم يعد عقلي يتردد ، وقد اقتنع من تلقاء نفسه. || 7 ||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਕਥਉ ਕਥੀਐ ਕਹਉ ਕਹਾਵੈ ਸੋਈ ॥ فقط من خلال نعمة المعلم يمكننا أن نتذكر بمحبة الله الذي يفوق الوصف ، ولا يمكنني أن أغني تسبيحه إلا عندما يلهمني للقيام بذلك.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹਮਾਰੇ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕੋਈ ॥੮॥੨॥ يا ناناك قل يا الله! أنت سيدي الرحيم ، غيرك ، لا أعرف أحداً آخر. || 8 || 2 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ راج سارانغ ، المعلم الثالث ، أشتابادي (ثمانية مقاطع) ، الضربة الأولى:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥ يا عقلي! ينال المرء المجد الحقيقي بالتأمل في اسم الله.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لا أعرف أحداً غير الله ، باسم الله وحده تحرر من الشر وحالة روحية أعلى. || 1 || وقفة ||
ਸਬਦਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਜਮਕਾਲ ਨਿਖੰਜਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ من خلال كلمة المعلم ، أدركت وجود الله ، مدمر المخاوف الدنيوية ، والخوف من الموت ؛ لقد وفت عقلي مع الله.
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ باتباع تعاليم المعلم ، أدركت وجود الله ، واهب السلام الداخلي ، وما زلت منغمسًا في الاتزان الروحي. || 1 ||
ਭਗਤਾਂ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਭਗਤਿ ਬਡਾਈ ॥ إن اسم الله الطاهر هو الطعام الروحي لأتباعه وعبادته لباسهم وشرفهم.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਨਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥ الذين يتذكرون الله دائمًا ، يظل أذهانهم في الداخل بدلاً من الجري في الخارج وينالون المجد في محضره. || 2 ||
ਮਨਮੁਖ ਬੁਧਿ ਕਾਚੀ ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥੈ ਕਹਾਨੀ ॥ إن عقل الشخص الذي يريد نفسه ضعيف ، وعقله يتنازل دائمًا ولا ينطق بحمد الله الذي لا يوصف.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਚੀ ਬਾਨੀ ॥੩॥ باتباع كلمة المعلم ، يصبح عقل المرء ثابتًا ، ومن خلال تناول رحيق الاسم، يتجلى الله في عقله. || 3 ||
ਮਨ ਕੇ ਤਰੰਗ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ਰਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥ يهدئ اسم الله موجات العقل المضطربة. وبالترنم بحمده يجد اللسان اتزانًا وراحة.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਸਦ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥ يجب أن نظل دائمًا متحدين مع معلمنا الحقيقي ، الذي وَفَّق عقله مع الله. || 4 ||
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥ عندما يمحو الشخص غروره من خلال تعاليم المعلم ، فإنه يجد الحرية من الرذائل ، ويظل منغمسًا في اسم الله الطاهر.
ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਦਾ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੫॥ الله مثل محيط مياهه نقية دائمًا ، والشخص الذي يغتسل فيه (يتذكره بمحبة) مشبع بالسلام الروحي والاتزان. || 5 ||
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥ الذين يتأملون في كلمة المعلم ، مشبعون إلى الأبد بحب الله ؛ تمحى أنانيتهم ورغباتهم.
ਅੰਤਰਿ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥ يتجلى الله الطاهر في داخلهم ويرون أن الله الأعلى يسود في كل مكان. || 6 ||
ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਰਹੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥ اللهم من يرضاك ، امتلأ بحبك الحقيقي واستمر في ذكرك وعبادتك.
ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਜਗਿ ਝੂਠੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥੭॥ الشخص الذي يبقى في ازدواجية ، لا يستطيع التمييز بين الفضائل والرذائل ، يُعتبر زائفًا في العالم ، ولا يُقبل أبدًا في حضور الله. || 7 ||
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਅਕਥੁ ਕਥੀਐ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ॥ عندما يوحدنا الله بنفسه معه ، عندها فقط يمكننا أن نغني الثناء على فضائله التي لا توصف من خلال كلمته الإلهية الحقيقية.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੮॥੧॥ يا ناناك! بتذكر اسم الله بمحبة ، يظل أتباعه الحقيقيون مندمجين مع الإله الأبدي. || 8 || 1 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راج سارانغ ، المعلم الثالث:
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ॥ يا عقلي! الشخص الذي يجد اسم الله حلوًا للغاية


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/