Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1167

Page 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥ إذا كان المعلم مسرورًا ، فعندئذٍ ينظر المرء إلى الأشخاص الطيبين والأشرار على أنهم نفس الشيء.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫॥ عندما يجتمع المرء مع المعلم ، يزهر مصيره المحدد. || 5 ||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥ إذا التقى أحدهم بالمعلم واتبع تعاليمه ، فلن تلتهمه الرذائل.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥ عندما يمنح المعلم نعمته ، حتى الشخص ذي المكانة الاجتماعية المنخفضة لا يواجه التمييز.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਛਾਪਰਿ ਛਾਈ ॥ إذا كان المعلم مسرورًا ، فسيحصل المرء على الحماية الكاملة من الله.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਿਹਜ ਨਿਕਸਾਈ ॥੬॥ عندما يمنح المعلم النعمة ، يتم إنقاذ المرء من الإحراج. || 6 ||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਠਸਠਿ ਨਾਇਆ ॥ إذا التقى أحدهم واتبع تعاليم المعلم ، ففكر كما لو أنه استحم في جميع الأضرحة المقدسة للحج.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਲਗਾਇਆ ॥ إذا كان المعلم مسرورًا بشخص ما ، فاعتبر أنه زين جسده بالشاكرات المقدسة (العلامات المقدسة).
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਦੁਆਦਸ ਸੇਵਾ ॥ إذا كان المعلم مسرورًا ، فاعتبر أن المرء قد عبد جميع شيفا لينجاس الاثني عشر (قام أحدهم بجميع الخدمات التعبدية الاثني عشر).
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਮੇਵਾ ॥੭॥ فعندما يرضى المعلم بشخص ما تنتهي كل محاولات إيذائه بالنفع عليه ، وكأن كل السموم التي تُعطى له تتحول إلى ثمار. || 7 ||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੰਸਾ ਟੂਟੈ ॥ عندما يلتقي المرء مع المعلم ، فإن كل شكوكه تتلاشى.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥ عندما يلتقي المرء بجورو ، يتلاشى خوفه من رسول الموت.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਭਉਜਲ ਤਰੈ ॥ إذا التقى أحدهم مع المعلم واتبع تعاليمه ، فإنه يعبر محيط العالم من الرذائل.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ॥੮॥ إذا كان المعلم مسروراً ، يهرب المرء من جولات الولادة أو الموت. || 8 ||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਦਸ ਬਿਉਹਾਰ ॥ عندما يمنح المعلم النعمة ، لا يحتاج المرء إلى أداء الطقوس الموصوفة في الكتب المقدسة الثمانية عشر للهندوس.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥ إذا كان المعلم مسرورًا ، يتخيل المرء أن الغطاء النباتي بأكمله يقدم نفسه في عبادة الله التعبدية.
ਬਿਨੁ ਗੁਰਦੇਉ ਅਵਰ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥ ਨਾਮਦੇਉ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥ جاء نامديف إلى ملجأ المعلم ؛ باستثناء المعلم ، لا يوجد مكان آخر للعثور على الطريق للعيش الصالحين. || 9 || 1 || 2 || 11 ||
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ راغ بهيرو ، ترانيم رفي داس جي ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ ॥ بدون رؤية (الله) ، لا ينشأ التوق إلى مقابلته.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥ وكل ما هو ظاهر يهلك.
ਬਰਨ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਾਪੈ ਨਾਮੁ ॥ من يغني بحمد الله ويذكره بمحبة ،
ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ فقط هذا الشخص هو يوغي حقيقي وخال من الرغبات الدنيوية. || 1 ||
ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥ عندما يتذكر المرء الله بمحبة ، يسعد عقله به ،
ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ثم يتواصل مع المعلم (الذي يشبه حجر الفيلسوف) ، ويصبح نقيًا مثل الذهب ، وخاليًا من الازدواجية والعقلية المزدوجة. || 1 || وقفة ||
ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ ॥ هو وحده حكيم حقيقي يدمر ثنائية عقله ،
ਬਿਨੁ ਦੁਆਰੇ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਸਮਾਇ ॥ ويبقى مستغرقًا في ذلك الإله الذي يسود الكون ، وليس له جسد معين مع أي أجهزة حسية أو أعضاء أخرى.
ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰੈ ॥ يتصرف الجميع حسب ميول العقل ،
ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥੨॥ لكن الشخص الذي يصبح تجسيدًا للخالق - الله بذكره بمحبة ، يظل خاليًا من أي خوف دنيوي. || 2 ||
ਫਲ ਕਾਰਨ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥ تزهر النباتات بغرض إنتاج الثمار ،
ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ ॥ عندما تكون محملة بالفاكهة تذبل الزهرة.
ਗਿਆਨੈ ਕਾਰਨ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸੁ ॥ وبالمثل تمارس الأعمال الدينية من أجل الحصول على الحكمة الروحية ،
ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥ وعندما تفيض الحكمة الروحية ، تنتهي ضرورة الأعمال. || 3 ||
ਘ੍ਰਿਤ ਕਾਰਨ ਦਧਿ ਮਥੈ ਸਇਆਨ ॥ الحكيمة تخض الزبادي من أجل الحصول على زبدة مصفاة ،
ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਨ ॥ وبالمثل ، فإن المرء يمخض (يتأمل) الكلمة الإلهية لينال التحرر من الرذائل ويبقى منفصلاً عن حب المادية بينما لا يزال على قيد الحياة.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਮ ਬੈਰਾਗ ॥ يقول رفي داس: لبلوغ أعلى حالة من الانفصال عن حب مايا ،
ਰਿਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਸਿ ਅਭਾਗ ॥੪॥੧॥ أيها المؤسف لماذا لا تذكر الله الذي في قلبك؟ || 4 || 1 ||
ਨਾਮਦੇਵ ॥ نام ديف:
ਆਉ ਕਲੰਦਰ ਕੇਸਵਾ ॥ ਕਰਿ ਅਬਦਾਲੀ ਭੇਸਵਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ يا إله الشعر الجميل ، لقد ظهرت مثل قلندر (مؤدي عروض القرود في الشوارع) مرتديًا زي قديس عبدلي (صوفي). || وقفة ||
ਜਿਨਿ ਆਕਾਸ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਕੀਨੀ ਕਉਸੈ ਸਪਤ ਪਯਾਲਾ ॥ (يا إلهي ، أنت من) جعلت السماء مثل كولاك (غطاء مخروطي الشكل) ، العوالم السفلية السبعة (حسب الإيمان الإسلامي) كالنعال.
ਚਮਰ ਪੋਸ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਨੇ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ يا الله كل الأجساد هي مسكنك وهكذا صرت داعم الكون. | 1 ||
ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਕਾ ਪੇਹਨੁ ਤੇਰਾ ਸੋਲਹ ਸਹਸ ਇਜਾਰਾ ॥ يا الله! ست وخمسون مليون غيوم مثل عباءاتك ، وستة عشر ألف عالم مثل سروالك.
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੁਦਗਰੁ ਤੇਰਾ ਸਹਨਕ ਸਭ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥ الثمانية عشر حملاً من النباتات هي عصا الطحن الخاصة بك ، والعالم بأسره يشبه طبقك الترابي. || 2 ||
ਦੇਹੀ ਮਹਜਿਦਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਨਾ ਸਹਜ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ॥ اللهم هذا الجسد كمسجدك فيه العقل الملا الكاهن الذي يصلي في حالة اتزان،
ਕਉਲਾ ਸਉ ਕਾਇਨੁ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੈ ॥੩॥ أنت متزوج من السيدة كاؤلِن (إلهة الثروة) التي تمثل شكل جسمك الخالي من الشكل. || 3 ||
ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਮੇਰੇ ਤਾਲ ਛਿਨਾਏ ਕਿਹ ਪਹਿ ਕਰਉ ਪੁਕਾਰਾ ॥ يا الله! أثناء أداء عبادتك التعبدية ، تم انتزاع الصنج ، لذا لمن أشكو الآن؟
ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਫਿਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦੇਸਵਾ ॥੪॥੧॥ نامديف سيد الله كلي العلم وبدون امتلاك أي بلد معين ، فهو ينتشر في كل مكان. || 4 || 1 ||
Scroll to Top
slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://biologi.fmipa.umri.ac.id/crm/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/kimia/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/pedesaan/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/data-desa/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/rumahsakit/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/buffalo/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://biologi.fmipa.umri.ac.id/crm/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/kimia/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/pedesaan/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/data-desa/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/rumahsakit/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/buffalo/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/