Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1165

Page 1165

ਪਰ ਨਾਰੀ ਸਿਉ ਘਾਲੈ ਧੰਧਾ ॥ وينغمس في علاقة غير مشروعة مع امرأة أخرى ،
ਜੈਸੇ ਸਿੰਬਲੁ ਦੇਖਿ ਸੂਆ ਬਿਗਸਾਨਾ ॥ إنه مثل الببغاء الذي يسعد برؤية شجرة السمبل ،
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਮੂਆ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ ولكن في النهاية يموت متشبثا به. وبالمثل فإن الشخص المنغمس في شؤون غير مشروعة يعاني في النهاية. || 1 ||
ਪਾਪੀ ਕਾ ਘਰੁ ਅਗਨੇ ਮਾਹਿ ॥ عقل الخاطئ يتألم كما لو كان مشتعلا دائما ،
ਜਲਤ ਰਹੈ ਮਿਟਵੈ ਕਬ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ التي تحترق ولا تنطفئ أبدًا. || 1 || وقفة ||
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨ ਦੇਖੈ ਜਾਇ ॥ لا يذهب الخاطئ إلى مكان تُؤدَّى فيه عبادة الله ،
ਮਾਰਗੁ ਛੋਡਿ ਅਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ॥ يتخلى عن الطريق الصالح ويسلك طريق الحياة (الخاطئ).
ਮੂਲਹੁ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ نسي الله ووقع في دائرة الولادة والموت ،
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਡਾਰਿ ਲਾਦਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੨॥ لأنه يرمي رحيق الاسم و ينغمس في الرذائل ، سم الحياة الروحية. || 2 ||
ਜਿਉ ਬੇਸ੍ਵਾ ਕੇ ਪਰੈ ਅਖਾਰਾ ॥ مثلما يذهب المرء إلى مكان حيث البغايا يرقصن ،
ਕਾਪਰੁ ਪਹਿਰਿ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰਾ ॥ هناك يرتدون ملابس جميلة ويزينون أنفسهم بالزخارف.
ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾਸ ॥ عندما ترقص المومس وتزامن أنفاسها مع دقات الطبول ، يسعد الخاطئ برؤيتها تتنفس ،
ਵਾ ਕੇ ਗਲੇ ਜਮ ਕਾ ਹੈ ਫਾਸ ॥੩॥ لكنه لا يدرك أن حبل رسول الموت يسقط حول عنقه بسبب هذا النوع من السلوك غير المشروع. || 3 ||
ਜਾ ਕੇ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਓ ਕਰਮਾ ॥ مَن قُدِّرَ بنعمة الله ،
ਸੋ ਭਜਿ ਪਰਿ ਹੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥ يسرع لدخول ملجأ المعلم.
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ يعبر نامديف عن هذا الفكر:
ਇਨ ਬਿਧਿ ਸੰਤਹੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੪॥੨॥੮॥ أيها القديسون! (اطلبوا ملجأ المعلم واتبعوا تعاليمه) ، هذه هي الطريقة الوحيدة لعبور هذا المحيط الدنيوي من الرذائل. || 4 || 2 || 8 ||
ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥ ذهبت ساندا وماركا معلمات براهلاد واشتكوا إلى هرناكاش ،
ਪੜੈ ਨਹੀ ਹਮ ਹੀ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ॥ لقد سئمنا من محاولة تعليم ابنك لكنه لا يقرأ دروسه.
ਰਾਮੁ ਕਹੈ ਕਰ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ਚਟੀਆ ਸਭੈ ਬਿਗਾਰੇ ॥੧॥ يصفق بيديه ليصدر نغمات ويغني لمدح اسم الله ، كما أفسد جميع الطلاب الآخرين. || 1 ||
ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਜਪਿਬੋ ਕਰੈ ॥ يستمر براهلاد في نطق اسم الله ،
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਸਿਮਰਨੁ ਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وفي قلبه يتذكر الله الموقر دائمًا. || 1 || وقفة ||
ਬਸੁਧਾ ਬਸਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਰਾਜੇ ਬਿਨਤੀ ਕਰੈ ਪਟਰਾਨੀ ॥ أخبرته والدة براهالاد ، رئيسة الملكة ، بتواضع أن والده الملك هارناكش قد أخضع العالم كله ،
ਪੂਤੁ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹਿਆ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ਤਿਨਿ ਤਉ ਅਉਰੈ ਠਾਨੀ ॥੨॥ لكن الابن بريهلاد لا يستمع إلى أي من توسلاتها ، لأنه قرر شيئًا آخر. || 2 ||
ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਮੰਤਰ ਉਪਾਇਆ ਕਰਸਹ ਅਉਧ ਘਨੇਰੀ ॥ اجتمع مجلس الأوغاد وقرروا قطع حياته.
ਗਿਰਿ ਤਰ ਜਲ ਜੁਆਲਾ ਭੈ ਰਾਖਿਓ ਰਾਜਾ ਰਾਮਿ ਮਾਇਆ ਫੇਰੀ ॥੩॥ غيّر الله ، الملك صاحب السيادة ، طبيعة الأشياء وأزال خوف براهالاد من الموت بإلقاء جبل ، معلقًا من شجرة ، والغرق في الماء والحرق في النار. || 3 ||
ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਕਾਲੁ ਭੈ ਕੋਪਿਓ ਮੋਹਿ ਬਤਾਉ ਜੁ ਤੁਹਿ ਰਾਖੈ ॥ استل هارناكش سيفه غاضبًا وهدد براهلاد بالخوف من الموت وصرخ: قل لي ، من يخلصك من هذا السيف؟
ਪੀਤ ਪੀਤਾਂਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ਥੰਭ ਮਾਹਿ ਹਰਿ ਭਾਖੈ ॥੪॥ أجاب براهلاد: الله ، سيد الكون بلباس أصفر ، موجود حتى في هذا العمود الذي أنا مقيد به. || 4 ||
ਹਰਨਾਖਸੁ ਜਿਨਿ ਨਖਹ ਬਿਦਾਰਿਓ ਸੁਰਿ ਨਰ ਕੀਏ ਸਨਾਥਾ ॥ الله (ظهر في صورة رجل أسد) مزق الملك حرناكش بمخالبه ، وأكد لجميع الآلهة والبشر أنه سيدهم ومخلصهم.
ਕਹਿ ਨਾਮਦੇਉ ਹਮ ਨਰਹਰਿ ਧਿਆਵਹ ਰਾਮੁ ਅਭੈ ਪਦ ਦਾਤਾ ॥੫॥੩॥੯॥ يقول نامديف ، إنني أتذكر أيضًا بمحبة أن الله هو أفضل حالة من الجرأة. || 5 || 3 || 9 ||
ਸੁਲਤਾਨੁ ਪੂਛੈ ਸੁਨੁ ਬੇ ਨਾਮਾ ॥ قال السلطان (الملك): يا نامديف اسمع ،
ਦੇਖਉ ਰਾਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥ أريد أن أرى أفعال (قوة) إلهك. || 1 ||
ਨਾਮਾ ਸੁਲਤਾਨੇ ਬਾਧਿਲਾ ॥ ثم قام السلطان بتقييد نامديف (أنا) ،
ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਹਰਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وقال: أريد أن أرى قوى الله التي تسميها بيتال. || 1 || وقفة ||
ਬਿਸਮਿਲਿ ਗਊ ਦੇਹੁ ਜੀਵਾਇ ॥ أعد هذه البقرة الميتة إلى الحياة ،
ਨਾਤਰੁ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰਉ ਠਾਂਇ ॥੨॥ وإلا سأقطع رأسك الآن. || 2 ||
ਬਾਦਿਸਾਹ ਐਸੀ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ أجاب نامديف ، أيها الملك ، كيف يمكن أن يحدث هذا؟
ਬਿਸਮਿਲਿ ਕੀਆ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥ الذي مات ، لا يعود حيا مرة أخرى. || 3 ||
ਮੇਰਾ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥ لا شيء يحدث بفعلي ،
ਕਰਿ ਹੈ ਰਾਮੁ ਹੋਇ ਹੈ ਸੋਇ ॥੪॥ كل ما يفعله الله يحدث فقط. || 4 ||
ਬਾਦਿਸਾਹੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ غضب الملك من الغطرسة ،
ਗਜ ਹਸਤੀ ਦੀਨੋ ਚਮਕਾਰਿ ॥੫॥ لقد حرض فيلًا على مهاجمتي (أنا) نامديف. || 5 ||
ਰੁਦਨੁ ਕਰੈ ਨਾਮੇ ਕੀ ਮਾਇ ॥ بدأت والدة نامديف بالبكاء ،
ਛੋਡਿ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਭਜਹਿ ਖੁਦਾਇ ॥੬॥ وقال: يا نامديف ، لماذا لا تبدأ بالتلفظ بالله بدلًا من رام (تخلَّ عن الهندوسية ، وتقبل الإسلام ، وتنقذ حياتك)؟ || 6 ||
ਨ ਹਉ ਤੇਰਾ ਪੂੰਗੜਾ ਨ ਤੂ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ أجاب نامديف ، لست أنا ابنك ولا أنت أمي ؛
ਪਿੰਡੁ ਪੜੈ ਤਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੭॥ حتى لو هلك جسدي ، فسيظل يترنم بحمد الله. || 7 ||
ਕਰੈ ਗਜਿੰਦੁ ਸੁੰਡ ਕੀ ਚੋਟ ॥ عندما يحاول الفيل ضربه بجذعه ،
ਨਾਮਾ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ॥੮॥ تم إنقاذ نامديف في كل مرة لأنه كان يحمي الله. || 8 ||
ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥ يفكر الملك في عقله ، بينما يسلم عليّ جميع الكهنة والقضاة المسلمين ،
ਇਨਿ ਹਿੰਦੂ ਮੇਰਾ ਮਲਿਆ ਮਾਨੁ ॥੯॥ لكن هذا الهندوسي قد داست كبريائي الأناني. || 9 ||
ਬਾਦਿਸਾਹ ਬੇਨਤੀ ਸੁਨੇਹੁ ॥ (اقترب المخلصون الهندوس لنامديف من الملك وقالوا له): أيها الملك! استمع لطلبنا،
Scroll to Top
slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://biologi.fmipa.umri.ac.id/crm/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/kimia/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/pedesaan/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/data-desa/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/rumahsakit/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/buffalo/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://biologi.fmipa.umri.ac.id/crm/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/kimia/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/pedesaan/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/data-desa/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/rumahsakit/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/buffalo/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/