Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1132

Page 1132

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੩॥ الذين يثبت اسم الله في أذهانهم ، فإنهم يثبتون الاسم في قلوبهم ويصبحون كائنات حية جميلة.
ਘਰੁ ਦਰੁ ਮਹਲੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥ أراني المعلم الحقيقي بيت الرب ومحكمته وقصر حضوره. أنا أستمتع بكل سرور بحبها.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੪॥੬॥੧੬॥ يا ناناك! مهما قال المعلم ، اعتبره جيدًا وتأمل في الاسم. || 4 || 6 || 16 ||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ بهيراو ، المعلم الثالث:
ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰ ॥ يا عقلي! من خلال التفكير في الكلمة الإلهية للمعلم ، استوعب الخير في روحك ولا تدع الرغبات الدنيوية تؤثر عليك.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਵੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥ هو الذي يحصل على هذا الفهم من المعلم الكامل ، لا يقع في دورة الولادة والموت مرارًا وتكرارًا.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ يا عقلي! اجعلوا اسم الله (لكم) نصرة.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (الشخص الذي يجعل اسم الله يدعمه) يصل إلى أعلى مكانة روحية بفضل نعمة المعلم. يا العقل! إن الله يحقق كل رغبة. || 1 || وقفة
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ إنه منتشر في الكل ، لكن بدون توجيهات المعلم ، لا أحد قادر على فهم هذا الشيء.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ إن الإنسان الذي يظهر فيه الله من خلال المعلم ، يغني بحمد الله في جميع الأوقات.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਹਿ ॥ الشخص الوحيد الذي يعطي السعادة هو الله (أولئك الذين لا يلجأون إلى الله) لا يمكنهم الحصول على السعادة من أي مكان آخر.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਦਾਤਾ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੩॥ المعلم (مانح اسم الله) هو المعطي ، أولئك الذين لم يلجأوا إلى المعلم ،ينتهي بهم الأمر بالندم. || 3 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥ الرجل الذي اعتمد على المعلم كان يتمتع بها دائمًا. لا أحد يستطيع مهاجمته والتشبث بالحزن.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥੧੭॥ يا ناناك! ينالون موهبة الإخلاص ويتحررون ويندمجون بالنور الإلهي.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ بهيراو ، المعلم الثالث:
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬਉਰਾਨਾ ਭੂਲਾ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥ بدون (اتباع) المعلم ، أصبح العالم مجنونًا ؛ كونه ينحرف (عن الطريق الصحيح) يستمر في تحمل ضربات (الشرور).
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ مرارًا وتكرارًا يقع في دورة الولادة والموت ، ويتألم دائمًا ، ولا يعرف شيئًا عن باب الله.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥ يا عقلي! التزم دائمًا بحرم المعلم.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਸਦ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (من يعيش في ملجأ المعلم) اسم الله محبوب في قلبه دائمًا.من خلال كلمة المعلم يعبر المحيط العالمي.
ਭੇਖ ਕਰੈ ਬਹੁਤੁ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਅੰਤਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ يرتدي الإنسان ثياباً دينية مختلفة ويؤدي شعائرها ، لكن وعيه ضعيف. في أعماقه ، هو مليء بالرغبة الجنسية والغضب والفخر.
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਾ ਭੂਖ ਅਤਿ ਬਹੁਤੀ ਭਉਕਤ ਫਿਰੈ ਦਰ ਬਾਰੁ ॥੨॥ في أعماقه العطش الشديد والجوع الشديد. يتجول من باب إلى باب. || 2 ||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ॥ الذين يموتون (من الرذائل) من خلال كلمة المعلم ،يولدون من الحياة الروحية ، ويتخلصون من الرذائل ، عند باب الله(يمكنهم الوصول).
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ بسلام وطمأنينة دائمة في أعماقهم ، يقدسون الله في قلوبهم. || 3 ||
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥ ولكن (لا توجد قوة للكائنات) مثلما يرضي الله ، وبنفس الطريقة التي يرشد بها الكائنات على طريق الحياة ، لا يمكننا أن نبذل أي قوة أمامه.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੮॥੧੮॥ يا ناناك! الشخص الذي يلجأ إلى المعلم ويلتزم بكلمة المعلم في قلبه،ينال شرف التأمل في نعم. || 4 || 8 || 18 ||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ بهيراو ، المعلم الثالث:
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਇਆ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥ الشخص الذي يتبع عقله يضيع في طريق الحياة بسبب ارتباطه بالأنا والمايا. يستمر في فعل الأشياء التي تؤذيه فقط.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਹਲਕੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਭਰਮਾਇ ॥੧॥ مثل كلب مجنون ، مثل هذا الشخص يعاني من داء الجشع الخطير وبدون الشعور بالتمييز ، يضيع في الوهم. || 1 ||
ਮਨਮੁਖਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੈਸਾਰਿ ॥ الحياة التي تتبع عقله تجعله ملعونًا.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الذي لا يتذكر اسم الله ، لا يقع في حب الله أبدًا. || 1 || وقفة ||
ਪਸੂਆ ਕਰਮ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ॥ الإنسان ، تابع العقل ، يقوم بعمل حيواني ، لا يفهم (أن طريقة الحياة هذه خاطئة). الجري من أجل مايا القابلة للتلف يظل كما هو.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੨॥ ولكن عندما يلتقي الفاني بالمعلم الحقيقي ، تتغير طريقته في النظر إلى العالم. ما مدى ندرة تلك الكائنات المتواضعة التي تبحث عن الرب وتجده. || 2 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਵਸਿਆ ਪਾਇਆ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ الرجل الذي يثبت اسم الله في قلبه إلى الأبد يجد في الله كنزًا من الفضائل البشرية.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਚੂਕਾ ਮਨ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੩॥ بفضل نعمة المعلم ، يلتقي بالرب المثالي ، تزول غرور عقله.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ الله بنفسه يفعل كل شيء ،ويضع (الكائنات) على طريق الحياة الصحيح ، هو يمنح الشرف من خلال المعلم.
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/