Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1130

Page 1130

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਇ ॥ (يا أصدقائي) ، فقط من خلال المعلم الحقيقي تحصل المعرفة (الإلهية) على بودرة العين.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥੩॥ إنه يرى اسم الله منتشرًا في العالم كله.
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੁ ਹੋਰ ਰੁਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥ عندما تكون الروح محاصرة في الفتحة ، هذا هو الموسم الوحيد لزرع بذرة الاسم ،
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਜਮਾਈ ॥੪॥੧੦॥ لذلك ، يقول ناناك ، (يا أيها البشر) ، بتوجيه من المعلم ، احصل على بذرة اسم الله التي تزرع في قلبك || 4 || 10 ||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ راغ بهايراو ، المعلم الثالث ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਅਧਿਕਾਈ ॥ ينشغل الأشخاص الذين يتبعون عقولهم بمرض التمييز الروحي ،ويشتعلون في نار الرغبة الدنيوية.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥ (وهكذا يفقدون ولادتهم الغالية) عبثًا ويبقون في دورة الولادة والموت ، خارج هذه الحلقة لا يحصلون على الحرية.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥ يا ربي الحبيب! ارحمني وامنحني (حكمة الحياة الروحية).
ਹਉਮੈ ਰੋਗੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يتكون هذا العالم من مرض الأنا ، وهذا المرض لا يزول دون اتباع إرشادات كلمة المعلم الإلهية. || 1 || وقفة ||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥ هناك العديد من الحكماء الصامتين الذين يقرؤون الملخصات والكتب المقدسة. بدون كلمات ، ليس لديهم معرفة واضحة.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਮਤਾ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥ كل من هم تحت تأثير الصفات الثلاث مصابون بالمرض ؛ من خلال التملك ، يفقدون وعيهم. || 2 ||
ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥ ومع ذلك ، هناك العديد من (المحظوظين) الذين أنقذهم الرب بنفسه (بدافع المودة) ، وقد احتفظ بهم الرب في خدمة المعلم.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੋ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥ لقد نالوا كنز اسم الله ، وحل السلام في أذهانهم. || 3 ||
ਚਉਥੀ ਪਦਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥ يتعامل البشر الذين يعيشون في وجود المعلم مع العالم من خلال العيش في العالم الروحي وراء تأثير الفضائل الثلاث. هم دائما يبقون عند قدمي الرب.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥ لقد رحمهم المعلم المثالي ، (لهذا السبب) أزالوا الأنانية من الداخل.
ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਏਕ ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ يجب على الجميع أن يخدموا الإله الواحد الذي خلق براهما وفيشنو وشيفا.
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੧॥੧੧॥ يا ناناك ، الإله الواحد الحقيقي دائم ومستقر. لا يموت ولا يولد. || 5 || 1 || 11 ||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راج بهايراو ، المعلم الثالث:
ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਦਾ ਹੈ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ (يا أصدقائي) ، يعاني الشخص الأناني دائمًا من ازدواجية التفكير ، كما هو الحال في بقية العالم.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਵਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥ لكن البشر الذين يعيشون في حضور المعلم يفهمون (الطريقة الحقيقية للحياة) ، يتأملون ببركات كلمة المعلم أنهم (هذه) الأمراض (من الداخل) يتم إزالتها.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥ الذين يرحمهم يجمعهم مع جماعة القديسين.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا ناناك ، الرب يمنح العظمة لأولئك الذين يركزون وعيهم على اسم الرب. || 1 || وقفة ||
ਮਮਤਾ ਕਾਲਿ ਸਭਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ الموت يأخذ كل المصابين بمرض التملك. إنهم يخضعون لرسول الموت.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੨॥ لكن الرجل الذي يعيش في حضرة المعلم ، الذي فيه الله (الذكر) في قلبه ، لا يقترب منه جمراج.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਗ ਮਹਿ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥ الأشخاص الذين لم يأتوا تحت رعاية المعلم ولم يتصلوا باسم الله ، فلا فائدة لهم أن يأتوا إلى العالم.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਦੇ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ أولئك الذين لم يخدموا المعلم أبدًا ، فقدوا حياتهم عبثًا.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ يا ناناك ، إنهم محظوظون تمامًا ، الذين انضموا إلى خدمة المعلم الحقيقي.
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੨॥ هؤلاء البشر (من الله) يحصلون على ما يطلبونه. هو الذي يدعم كلمة المعلم ، ويتمتع بالنعيم الروحي.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راج بهايراو ، المعلم الثالث:
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ الرجل الذي يتبع عقله يولد في حزن ، ويموت في حزن ، ويتاجر في الحزن (كل الحياة).
ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਿਚਿ ਕਦੇ ਨ ਨਿਕਲੈ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ إنه دائمًا في دورة الولادة والموت ، (طالما أنه من أتباع العقل) لا يمكنه الخروج (من هذه الحلقة) (لأنه) دائمًا ما يكون مرتبطًا بقذارة الرذائل.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ الرجل الذي يتبع عقله يفقد حياته ، فهو ملعون (في الدنيا الآتية).
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لأنه لم يخدم المعلم الحقيقي (واتبع نصيحته) ولم يعجبه باسم الله. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਾਏ ॥ الكلمة الإلهية للمعلم تعالج كل الأمراض. يعلق بها وحده من يشاء.
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/