Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1116

Page 1116

ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥ بدون خوف الله واحترامه ، لم يجد أحد الشعور بالحب تجاهه ، وبدون هذا الخوف ، لم يعبر أحد المحيطات الدنيوية.
ਭਉ ਭਾਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ॥ يقول ناناك أن هذا الشخص هو الوحيد الذي ينعم بخوفك وحبك وعاطفتك ، الذي تظهر عليه رحمتك.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥੪॥੩॥ يا سيدي ، كنوز عبادتك التعبدية لا تعد ولا تحصى ، لكن هذا الشخص وحده هو الذي يتلقى هذا الكنز ، أي فرصة التأمل فيك ، الذي تباركه به.
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ تخاري المعلم الرابع:
ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥ يا أصدقائي! بالنسبة لشخص ، أن ينعم بمنظر المعلم (أمارداس) ، هو نفس الاستحمام في مكان مقدس في أكثر المناسبات الميمونة بمهرجان أبهيش.
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਇਆ ॥ من خلال رؤية المعلم واتباع تعاليمه ، يتم غسل قذارة ميوله الشريرة وتبديد ظلام الجهل.
ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥ إن الإنسان الذي ينعم بصر المعلم ويتبع تعاليمه قد تخلص من الجهل وظهر النور الإلهي بداخله.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ لقد أدرك الله الذي لا يفنى وتلاشت آلام ولادته وموته في الحال.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਤੈ ਪੁਰਬੁ ਕੀਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੁਲਖੇਤਿ ਨਾਵਣਿ ਗਇਆ ॥ لقد رتب الله ، الخالق نفسه ، هذه المناسبة السعيدة التي ذهب فيها المعلم الحقيقي (أمارداس) إلى كوركشترا في وقت الاستحمام في المعرض لإعطاء توجيه حقيقي للناس.
ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥੧॥ بالنسبة لأي شخص ينعم بمنظر المعلم ، فإن هذا هو نفس الاستحمام في مكان مقدس في أكثر المناسبات الميمونة لمهرجان أبهيش. ||
ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥ يا أصدقائي! رافق العديد من السيخ (التلاميذ) المعلم الحقيقي العظيم (أمارداس) في هذه الرحلة.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਿਮਖ ਵਿਖਾ ॥ ليلا ونهارا في كل لحظة وفي كل خطوة ، ساد جو من العبادة التعبدية.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵੇਖਣਿ ਆਇਆ ॥ منذ ذلك الحين ، ساد جو من العبادة التعبدية في تلك الجولة في جميع الأوقات ، جاء جميع الناس لرؤية المعلم (أمارداس).
ਜਿਨ ਦਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰੂ ਕੀਆ ਤਿਨ ਆਪਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ॥ الذين أنعم الله عليهم برؤية المعلم الحقيقي ، لقد وحدهم الله بنفسه.
ਤੀਰਥ ਉਦਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀਆ ਸਭ ਲੋਕ ਉਧਰਣ ਅਰਥਾ ॥ بذل المعلم الحقيقي جهدًا لزيارة الأماكن المقدسة من أجل إنقاذ جميع الأشخاص الذين تجمعوا للاحتفال ،
ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥੨॥ ورافق العديد من السيخ المعلم الحقيقي في هذه الرحلة. || 2 ||
ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥ وصل جورو (عمار داس) لأول مرة إلى كولخيت (كوروخيترا). وأصبح وصول المعلم العظيم هو المناسبة السعيدة للناس هناك.
ਖਬਰਿ ਭਈ ਸੰਸਾਰਿ ਆਏ ਤ੍ਰੈ ਲੋਆ ॥ انتشر هذا الخبر على نطاق واسع ، وجاء الزوار من جميع العوالم الثلاثة لرؤيته.
ਦੇਖਣਿ ਆਏ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਆਇਆ ॥ جاء الناس من جميع العوالم الثلاثة بما في ذلك جميع الكائنات الملائكية ، الحكماء ، لرؤية المعلم الحقيقي (أمارداس).
ਜਿਨ ਪਰਸਿਆ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ॥ تم تدمير خطايا ورذائل أولئك الذين رأوا المعلم الحقيقي الكامل (ورسخ نصيحته في أذهانهم).
ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰ ਸੰਨਿਆਸੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰਿ ਗਏ ਗੋਸਟਿ ਢੋਆ ॥ كل اليوغيين ، دِغمبر (الذين لا يرتدون ملابس) ، المنعزلين ، وجميع هؤلاء القديسين من مدارس الفلسفة الست رأوا المعلم ، وعادوا بعد التحدث وتقديم عروضهم له.
ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥੩॥ وصل جورو جي الأول إلى كوروكشيترا ، وأصبح وصول المعلم العظيم مناسبة ميمونة للناس هناك. || 3 ||
ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥ يا أصدقائي! ثانيًا ، ذهب المعلم إلى نهر جامونا ، حيث تأمل أيضًا في اسم الله.
ਜਾਗਾਤੀ ਮਿਲੇ ਦੇ ਭੇਟ ਗੁਰ ਪਿਛੈ ਲੰਘਾਇ ਦੀਆ ॥ (هناك ، بدلاً من طلب ضريبة الرسوم) ، جاء جامعو الضرائب مع عروض للمعلم والسماح لجميع الذين كانوا يتبعون المعلم ، بعبور حاجز الرسوم دون دفع أي ضريبة.
ਸਭ ਛੁਟੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਛੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ كل الذين تبعوا المعلم الحقيقي وتأملوا في اسم الله ، تم إعفاؤهم من الضريبة.
ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਮਾਰਗਿ ਜੋ ਪੰਥਿ ਚਾਲੇ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥ وهكذا فإن الذين يسيرون في المسار الذي أظهره المعلم ، ويعيشون وفقًا لكلمة المعلم ، شيطان الموت (الذي يزعج النفس البشرية مثل جابي الضرائب) ، لا يقترب منهم حتى.
ਸਭ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਸਭਿ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥ لذلك ، كان جميع الأتباع ينطقون "جورو ، جورو" ، لأنه من خلال نطق اسم المعلم ، تم إنقاذ جميعهم (من جامعي الضرائب وشيطان الموت).
ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥੪॥ هكذا ، عندما ذهب المعلم في المحطة الثانية إلى نهر جامونا ، كان يتأمل في اسم الله باستمرار. || 4 ||
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥ يا أصدقائي! في المرحلة الثالثة وصل جورو (أمارداس جي) إلى سرساري ، أي نهر الغانج ، حيث حدثت معجزة.
ਸਭ ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਕਿਨੈ ਆਢੁ ਨ ਦਾਮੁ ਲਇਆ ॥ عند رؤية القديس جورو ، تم أسر الجميع ، ولم يأخذ جابي الضرائب حتى نصف بنس من الضرائب من أي شخص.
ਆਢੁ ਦਾਮੁ ਕਿਛੁ ਪਇਆ ਨ ਬੋਲਕ ਜਾਗਾਤੀਆ ਮੋਹਣ ਮੁੰਦਣਿ ਪਈ ॥ عندما أدرك العشارون أنهم لم يضعوا حتى نصف بنس في صدورهم ، كانت شفاههم مغلقة.
ਭਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਕਿਆ ਕਿਸੁ ਪਾਸਿ ਮਾਂਗਹ ਸਭ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਪਈ ॥ ثم كانوا يقولون لبعضهم البعض: أيها الإخوة ، ماذا يمكننا أن نفعل ، من الذي يمكننا أن نطلب الضريبة ، عندما يهرب الجميع ويبحثون عن ملاذ المعلم الحقيقي.
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/