Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1112

Page 1112

ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੜੀਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥ يجب أن تظل دائمًا مشبعًا بحب الله تعالى حتى تتمكن من إدراكه بشكل غير محسوس.
ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ ॥ عندما تقابله (تدركه) ، ابق في سلام واتزان ولا تحتج ، وبإخضاع غرورك ، انغمس فيه.
ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ عروس الروح ، المشبعة حقًا بحب الله ، تتحد معه لأنه وحدها به ، ولكن الشخص الذي يريد نفسه يستمر في المرور بدورة الولادة والموت.
ਜਬ ਨਾਚੀ ਤਬ ਘੂਘਟੁ ਕੈਸਾ ਮਟੁਕੀ ਫੋੜਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥ مثلما تخرج الفتاة الصغيرة للرقص ، فإنها لا تحافظ على حجابها (مثل عروس الروح التي تنطلق في طريق محبة الله) تكسر أواصر حبها للثروات الدنيوية ، وتصبح منفصلة.
ਨਾਨਕ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੪॥੪॥ يقول ناناك إنها بفضل نعمة جورو ، تعترف بنفسها ، وتستمر في التفكير في جوهر سلوك الحياة الحقيقي. || 4 || 4 ||
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ تخاري ، المعلم الأول:
ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਰੰਗੀਲੇ ਹਮ ਲਾਲਨ ਕੇ ਲਾਲੇ ॥ ربي حبيبي هناء وانا احب ربي الحبيب.
ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਲੇ ॥ الشخص الذي ساعده المعلم في إدراك (الله) غير المفهوم لا يسعى إلى أي شخص آخر.
ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ਜਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ عندما أسعد الله وأظهر رحمته لأي شخص ، ساعده المعلم في معرفة غير المحسوس (الله).
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥ ثم يدرك الخالق الشامل ، الذي هو حياة العالم وسيد الغابة ، بسهولة بديهية.
ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ਤਰੀਐ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ يا سيد الودعاء الرحيم ، باركنا بالعام الأبدي لأنك إذا أظهرت رحمة وساعدتنا على العبور ، عندها فقط نسبح عبر المحيط الدنيوي.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ ناناك - خادم أتباعك (الله) يسلم بأنك حافظ كل الكائنات. || 1 ||
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥ਸਬਦੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਰੂਪਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥ ندرك من خلال كلمة المعلم أن الله الأكثر محبة ينتشر ويدعم الجميع ، وهو ينتشر في جميع الأماكن في شكل المعلم.
ਗੁਰ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ المعلم ، تجسيد الله سبحانه وتعالى ، يقدم الدعم لجميع العوالم الثلاثة ، ولم يجد أحد حدوده.
ਰੰਗੀ ਜਿਨਸੀ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ إنه يخلق كائنات مختلفة الألوان والأنواع ، ويعطي المزيد والمزيد من المكافآت للجميع كل يوم.
ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥ هذا الله اللامتناهي ، هو نفسه يخلق ويدمر ، وكل ما يرضيه يتحقق.
ਨਾਨਕ ਹੀਰਾ ਹੀਰੈ ਬੇਧਿਆ ਗੁਣ ਕੈ ਹਾਰਿ ਪਰੋਵੈ ॥੨॥ يقول ناناك أن الشخص الذي يكرس فضائل الله ، كما لو كان ينسج نفسه في فضائله ، يصبح نقيًا مثل الماس ، الذي اخترقه الله ، الماس الأسمى. || 2 ||
ਗੁਣ ਗੁਣਹਿ ਸਮਾਣੇ ਮਸਤਕਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੋ ॥ الذين تم تحديدهم مسبقًا والذين تحمل جباههم شارة نعم ، من خلال الاستشهاد بفضائل الله ، يظلون منغمسين فيها.
ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਆ ਚੂਕਾ ਆਵਣ ਜਾਣੋ ॥ الشخص الذي يتأمل في الاسم ، يندمج في الله نفسه ، وتنتهي دورة ولادته وموته.
ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ كونه مشبعًا بحب الله ، فإنه يدرك أن الله ، وبمجرد أن يتحقق الإدراك ، فإنه يرضي عقل
ਸਾਚੇ ਊਪਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ بالنسبة له ، لا يبدو أحد أعلى من الله ، وهو يظل مستغرقًا فيه.
ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਬੰਧਨ ਖੋਲਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥ لقد أغوى الله الآسر ذهني ، وفكّ قواعي الدنيوية ، وحررني.
ਨਾਨਕ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥ يقول ناناك أنه عندما يتحد مع إلهه المحب ، تندمج روحه في روح الله العليا. || 3 ||
ਸਚ ਘਰੁ ਖੋਜਿ ਲਹੇ ਸਾਚਾ ਗੁਰ ਥਾਨੋ ॥ ومن وجد الشركة المقدسة ، أي البيت الحقيقي ، يجد مسكن الله.
ਮਨਮੁਖਿ ਨਹ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੋ ॥ لكن صاحب الإرادة النفسانية لا يحصل على هذا الإحسان ؛ إن أتباع المعلم فقط هو من ينعم بهذه المعرفة الإلهية.
ਦੇਵੈ ਸਚੁ ਦਾਨੋ ਸੋ ਪਰਵਾਨੋ ਸਦ ਦਾਤਾ ਵਡ ਦਾਣਾ ॥ الشخص الذي يباركه المعلم بهبة الاسم الأبدي ، يوافق عليه الله الحكيم وفاعل البركات.
ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾਪੈ ਸਾਚਾ ਮਹਲੁ ਚਿਰਾਣਾ ॥ ثم يتأمل الله الخالد ، الذي لم يولد بعد ، والذي لا يفنى ، ويجد مسكنه الأساسي.
ਦੋਤਿ ਉਚਾਪਤਿ ਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖੀਐ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ يتجلى نور الله في عقله ، ثم يوقفه عن إرتكاب أي شرور. لم يعد يتم تسجيل حساب أعماله اليومية.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਾਚੈ ਰਾਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥੪॥੫॥ يقول ناناك أنه من خلال الاندماج في الله يصبح أيضًا أبديًا ، لكن لا يمكنه السباحة عبر المحيط الدنيوي إلا بنعمة المعلم. || 4 || 5 ||
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ تخاري ، المعلم الأول:
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਮਝੁ ਅਚੇਤ ਇਆਣਿਆ ਰਾਮ ॥ يا عقلي الجاهل ! حاول أن تفهم.
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਛਡਿ ਅਵਗਣ ਗੁਣੀ ਸਮਾਣਿਆ ਰਾਮ ॥ يا عقلي! تخلص من آثامك واستمر في تذكر فضائل الله.
ਬਹੁ ਸਾਦ ਲੁਭਾਣੇ ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਵਿਛੁੜਿਆ ਨਹੀ ਮੇਲਾ ॥ الذين يظلون مشاركين في الاستمتاع بالعديد من الملذات الدنيوية ، ينفصلون نتيجة أعمالهم الماضية. لذلك لا يمكن أن يتحدوا مع الله.
ਕਿਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜਮ ਡਰਿ ਮਰੀਐ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥ كيف يمكننا السباحة عبر المحيط الدنيوي الرهيب؟ في الحقيقة نحن نموت من الخوف من شياطين الموت ، لأن المؤلم هو طريق هؤلاء الشياطين (الذين يعاقبون ضحاياهم بشدة).
ਮਨਿ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਸਾਝ ਪ੍ਰਭਾਤਾ ਅਵਘਟਿ ਰੁਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ॥ يا عقلي! الشخص الذي لم يتأمل في الله في المساء أو الصباح ، يقع في شرك الطريق الصعب للانخراط الدنيوي ، ولا يعرف ما يجب عليه فعله.
ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੈ ਨਰਹਰੇ ॥੧॥ لكن كونه مرتبطًا بهذه الروابط الدنيوية ، يمكنه أن يتحرر إذا تذكر الله تعالى من خلال المعلم. || 1 ||
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਛੋਡਿ ਆਲ ਜੰਜਾਲਾ ਰਾਮ ॥ يا عقلي! اترك مشابك المنزل.
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ਰਾਮ ॥ يا عقلي! تذكر دائمًا أن الله الذي يسود في كل مكان ومع ذلك منفصل.
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/