Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1095

Page 1095

ਤੁਧੁ ਥਾਪੇ ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਗਲ ਧਰਣ ॥ لقد أقمت التطور الروحي ، وأنت خالق الأرض كلها (الروح).
ਤੁਧੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਗੈ ਤ੍ਰਿਣ ॥ لقد أقمت عملية الموت الروحي ، لكن هذه العملية لا تؤثر عليك على الإطلاق
ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ॥ يا إلهي! المخلوق الذي ترحمه وصل إلى قدمي المعلم ،
ਤੂ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਨ ਲਭਹੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਣ ॥੨॥ أيها الخالق الخالد للكون! لا يمكن العثور عليك بأي طريقة أخرى إلا من خلال المعلم الحقيقي. || 2 ||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ دخاني - القصر الخامس:
ਜੇ ਤੂ ਵਤਹਿ ਅੰਙਣੇ ਹਭ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਹੋਇ ॥ إذا أتيت إلى فنيتي ، تصبح كل الأرض جميلة.
ਹਿਕਸੁ ਕੰਤੈ ਬਾਹਰੀ ਮੈਡੀ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੋਇ ॥੧॥ لكن بدون زوجتي (الله) ، لا أحد يهتم بروحي الداخلية. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਹਭੇ ਟੋਲ ਸੁਹਾਵਣੇ ਸਹੁ ਬੈਠਾ ਅੰਙਣੁ ਮਲਿ ॥ كل الأشياء تبدو جميلة جدًا بالنسبة لي ، عندما يحتل زوجي فناء قلبي.
ਪਹੀ ਨ ਵੰਞੈ ਬਿਰਥੜਾ ਜੋ ਘਰਿ ਆਵੈ ਚਲਿ ॥੨॥ الشخص الذي يترك الجاذبية الدنيوية يركز على الروح الداخلية ولا يترك هذا العالم خالي الوفاض.
ਮਃ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਕੰਤ ਕੂ ਕੀਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥ لقد بسطت سريري (روحي) من أجلك ، يا زوجي الله ، ووضعت كل زخارف الاسم.
ਇਤੀ ਮੰਝਿ ਨ ਸਮਾਵਈ ਜੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰਾ ਹਾਰੁ ॥੩॥ ولكن حتى هذا لا يسعدني أن أرتدي إكليلًا حول رقبتي ، حتى لا يتسبب الإكليل في أي انفصال عنه. || 3 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਤੂ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥ يا إلهي! أنت المتسامي ، السيد الأعلى ، أنت لست في دورة الولادة والموت.
ਤੂ ਹੁਕਮੀ ਸਾਜਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ॥ أنت تصنع العالم بحكمك ، تخلق (العالم) وتتخلل (فيه).
ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਕਿਉ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੀ ॥ لا يمكن وصف شكلك ، فكيف يمكن للناس التأمل فيك؟
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਆਪਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਾਵਹੀ ॥ أنت تتغلغل في الجميع وتظهر قوتك في الكل.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥ مخازنك مليئة بالتفاني الذي لا ينقصه أبدًا
ਏਹਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਕੀਮ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥ هذه الأحجار الكريمة والمجوهرات والماس - لا يمكن تقدير قيمتها.
ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਵਹੀ ॥ لمن تصير رحيمًا ، فأنت تنير ذلك الشخص لخدمة المعلم الحقيقي.
ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੀ ॥੩॥ لا يواجه أبدًا أي عيب روحي ، الذي يغني تسبيحات الله العظيمة. || 3 ||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ راغ دخاني ، المعلم الخامس:
ਜਾ ਮੂ ਪਸੀ ਹਠ ਮੈ ਪਿਰੀ ਮਹਿਜੈ ਨਾਲਿ ॥ عندما أنظر داخل كياني ، أجد أن حبيبي معي.
ਹਭੇ ਡੁਖ ਉਲਾਹਿਅਮੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ سترتاح كل الآلام ، يا ناناك ، عندما ينعم بنظرته. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਨਾਨਕ ਬੈਠਾ ਭਖੇ ਵਾਉ ਲੰਮੇ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜਾ ॥ ناناك يجلس ينتظر أخبار الرب ويقف عند باب الرب. في خدمته لفترة طويلة.
ਪਿਰੀਏ ਤੂ ਜਾਣੁ ਮਹਿਜਾ ਸਾਉ ਜੋਈ ਸਾਈ ਮੁਹੁ ਖੜਾ ॥੨॥ يا حبيبي! أنت فقط تعرف هدفي ؛ أقف في انتظار التحرر. || 2 ||
ਮਃ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਕਿਆ ਗਾਲਾਇਓ ਭੂਛ ਪਰ ਵੇਲਿ ਨ ਜੋਹੇ ਕੰਤ ਤੂ ॥ يا أيها الروح الحمقاء! لا تنظر إلى الارتباطات الدنيوية ، حتى تكون صادقًا.
ਨਾਨਕ ਫੁਲਾ ਸੰਦੀ ਵਾੜਿ ਖਿੜਿਆ ਹਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਜਿਉ ॥੩॥ ركز على الله ، ستزهر نفسك الداخلية بالكامل مثل حديقة الزهور. || 3 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਰੂਪੁ ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੰਤਾ ॥ يا إلهي! أنت نقي وحكيم وجميل ، أنت حاضر في كل الكائنات ،
ਤੂ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੋ ਆਪੇ ਪੂਜੰਤਾ ॥ أنت نفسك السيد ، وأنت الخادم ، وعبادك.
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਆਪਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਤਵੰਤਾ ॥ أنت نفسك العليم (لكل شيء) ، وبعيد النظر ، وأنت ذات شخصية عالية.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ يا إلهي وسيدي! أنت نفسك عازب وعفيف وطاهر.
ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਆਪੇ ਖੇਲੰਤਾ ॥ أنت نفسك تنشر هذا العالم كله ، أنت نفسك تلعب هذه اللعبة العالمية.
ਇਹੁ ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਰਚਾਇਓ ਕਰਿ ਚੋਜ ਦੇਖੰਤਾ ॥ أنت نفسك خلقت مشهد الولادة والموت ، أنت نفسك تخلق هذا المشهد.
ਤਿਸੁ ਬਾਹੁੜਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥ ولكن لمن تعطي تعويذة المعلم ؛ لا يمر بالموت الروحي مرة أخرى.
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਦੇ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਨ ਜੰਤਾ ॥੪॥ لا يوجد شيء تحت سيطرة المخلوقات ، فهم يتصرفون كما تجعلهم يتصرفون. || 4 ||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ راغ دخاني ، المعلم الخامس:
ਕੁਰੀਏ ਕੁਰੀਏ ਵੈਦਿਆ ਤਲਿ ਗਾੜਾ ਮਹਰੇਰੁ ॥ أنت تمشي على طول ضفة النهر ، لكن الأرض تفسح المجال من تحتك.
ਵੇਖੇ ਛਿਟੜਿ ਥੀਵਦੋ ਜਾਮਿ ਖਿਸੰਦੋ ਪੇਰੁ ॥੧॥ كن حذرًا ، لئلا تنزلق قدمك على المنحدر الزلق للغرام الدنيوية وتموت روحيًا. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਕਚੁ ਵੈਦਿਓ ਤੂ ਆਘੂ ਆਘੇ ਸਲਵੇ ॥ تعتقد أن هذه السلعة القابلة للتلف من الثروة الدنيوية موجودة لك إلى الأبد وتستمر في تكديسها.
ਨਾਨਕ ਆਤਸੜੀ ਮੰਝਿ ਨੈਣੂ ਬਿਆ ਢਲਿ ਪਬਣਿ ਜਿਉ ਜੁੰਮਿਓ ॥੨॥ يقول ناناك ، هذه الثروة مثل الزبدة التي تذوب في النار أو مثل الطحالب على الماء الذي يموت عندما لا يوجد ماء. || 2 ||
ਮਃ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਭੋਰੇ ਭੋਰੇ ਰੂਹੜੇ ਸੇਵੇਦੇ ਆਲਕੁ ॥ يا روحي السخيفة الغبية ، لماذا تماطل في خدمة الله والتأمل فيه.
ਮੁਦਤਿ ਪਈ ਚਿਰਾਣੀਆ ਫਿਰਿ ਕਡੂ ਆਵੈ ਰੁਤਿ ॥੩॥ لقد مضى وقت طويل منذ أن حصلت على هذا الشكل البشري ، فمتى ستأتي هذه الفرصة مرة أخرى؟ || 3 ||
Scroll to Top
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/