Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1066

Page 1066

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ مارو ، المعلم الثالث:
ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ خلق الله الخالي من الشكل هذا الشكل المرئي من العالم ،
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੁਕਮਿ ਬਣਾਇਆ ॥ ثم بأمره ، خلق حب مايا ، ثروات العالم وقوته.
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਸੁਣਿ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧॥ عند الاستماع من المعلم ، فإن الشخص الذي يكرس الإله الأبدي في عقله ، يطور اعتقادًا راسخًا بأن الله الخالق يؤدي مسرحيات للعالم. || 1 ||
ਮਾਇਆ ਮਾਈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪਰਸੂਤਿ ਜਮਾਇਆ ॥ خلق الله البشر الذين تحكمهم أنماط المايا الثلاثة (الفضيلة ، الرذيلة ، والقوة) كما لو أن هذه المايا قد ولدتهم.
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ أمر الله اللورد براهما أن ينطق الفيدا الأربعة (الكتب المقدسة الهندوسية).
ਵਰ੍ਹੇ ਮਾਹ ਵਾਰ ਥਿਤੀ ਕਰਿ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥ إن الله هو الذي يوفر الفهم للوقت من خلال خلق السنوات والأشهر والأيام الشمسية والقمرية. || 2 ||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ باتباع تعاليم المعلم ، يفهم المرء أسمى عمل في الحياة ،
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥ التي تحفظ اسم الله في قلبك.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਰਤੀ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਇਸੁ ਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ في هذا العالم ، الشخص الذي تتجسد كلمة المعلم في ذهنه ، يدرك اسم الله من خلال هذه الكلمة الإلهية للمعلم. || 3 ||
ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਵਾਦ ਸਮਾਲੇ ॥ من يقرأ فقط الفيدا (الكتب المقدسة) وينغمس دائمًا في المناقشات الدينية ،
ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥ لكنه لا يذكر الله بمحبة ، ويظل متورطًا في الروابط الدنيوية التي تؤدي إلى التدهور الروحي.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੪॥ في حب الازدواجية ، يتحمل مثل هذا الشخص البؤس دائمًا ؛ في وهم الأنماط الثلاثة للمايا (الرذيلة والفضيلة والقوة) ، يظل ضالًا عن طريق الحياة الصالح. || 4 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ، يطور الحب الحقيقي لله فقط ،
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥ يهدئ الأفكار التي تحركها النبضات الثلاثة لمايا (الرذيلة والفضيلة والقوة) في عقله.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੫॥ من خلال تسبيح الله بالكلمة الإلهية ، تحرر إلى الأبد من الرذائل ويتخلى عن حبه للمادية. || 5 ||
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਰਾਤੇ ॥ فقط الذين تم تعيينهم مسبقًا ليكونوا مشبعين بمحبة الله ، هم مشبعون بمحبة الله في هذه الحياة.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ॥ بفضل نعمة المعلم ، ظلوا مبتهجين في حالة من الاستقرار الروحي.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥ شخص أدرك الله باتباع تعاليم المعلم الحقيقي ؛ يوحِّد الله ذلك الشخص بنفسه. || 6 ||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਨ ਪਾਏ ॥ لا يستطيع الإنسان المتورط في الشك والمحبة للمادية أن يدرك الله.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ التعلق بحب الازدواجية (غير الله) ، يتحمل البؤس.
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜੇ ਹੋਵੈ ਇਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੭॥ مثل اللون الزاهي (القرطم) ، فإن بريق المادية ومتعتها يدوم فقط لبضعة أيام ، ولا يستغرق وقتًا طويلاً حتى يتلاشى. || 7 ||
ਏਹੁ ਮਨੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗਾਏ ॥ من يشرب عقله بخوف الله المبجل.
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ وبسببه يندمج مع الله الأزلي.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇਦਾ ॥੮॥ لكن الشخص النادر ذو القدر الكامل يتلقى محبة الله ويشبع عقله بها من خلال تعاليم المعلم. || 8 ||
ਮਨਮੁਖੁ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ الشخص الذي يتسم بالإرادة النفسانية ينغمس في الكثير من الفخر الأناني ،
ਦਰਗਹ ਕਬ ਹੀ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ لا ينال الإكرام في محضر الله.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥ كونه مرتبطًا بالازدواجية (المادية) ، فإنه يهدر الحياة ؛ دون أن يفهم طريقة الحياة الصالحة ، يتحمل البؤس. || 9 ||
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਦਰਿ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥ على الرغم من أن إلهي قد أخفى نفسه في أعماق الجميع ،
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ لا يزال هذا الشخص يتحد معه ، الذي يوحده المعلم بنعمته.
ਸਚਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ الله هو الأبدي، وأبدية هي تجارة نعم. من يتاجر فيها ، يحصل على هذه القيمة التي لا تقدر بثمن. || 10 ||
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ لم يدرك أحد حقًا قيمة هذا الجسد البشري.
ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਇਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ لقد خلق سيدي الله هذا التقليد ،
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਸੋਧੈ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥ هذا الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ، يطهر جسده بالحفاظ على سلامته من الرذائل ، ثم يتحده الله معه. || 11 ||
ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਤੋਟਾ ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਲਾਹਾ ॥ من خلال هذا الجسد يعاني المرء من خسارة روحية أو يكسب ربحًا روحيًا.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ يبحث أتباع المعلم عن الإله الخالي من الهموم داخل نفسه.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥ يتلقى أتباع المعلم السلام الداخلي إلى الأبد من خلال تجارة نعم ؛ يبقى بشكل حدسي في حالة من الاتزان الروحي. || 12 ||
ਸਚਾ ਮਹਲੁ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ الأبدي هو حضور الله ، والأبدية هي كنوزه.
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ الله المحسن ، يعطي بنفسه العطايا اللازمة للجميع.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮਨਿ ਮੇਲੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ إن أتباع المعلم يشيدون دائمًا بالله ، مانح السلام ؛ يكرس الله في عقله ويفهم قيمته. || 13 ||
ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ ثروة الاسم داخل جسد الإنسان ، لكن المرء لا يفهم قيمتها.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ يمنح الله نفسه عظمة نام المجيدة من خلال المعلم.
ਜਿਸ ਦਾ ਹਟੁ ਸੋਈ ਵਥੁ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੪॥ الله وحده يعرف قيمة نعم الذي ينتمي إليه هذا الجسد. لا يندم الله بعد أن منح نعم من خلال المعلم. || 14 ||.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ الله منتشر في الجميع ،
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥ لكنه لا يدرك إلا نعمة المعلم.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥ يتحد الله بمفرده معه من خلال الاتحاد أولاً مع المعلم ؛ يحافظ الله على الإنسان منغمساً في حالة من الاتزان الروحي من خلال الكلمة الإلهية. || 15 ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/