Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-104

Page 104

ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥ تتحقق آماله ورغباته، عند وجود رؤية للمعلم.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ لا يمكن لأي إنسان أن يعرف مدى عظمة ذلك الرب الذي يتعذر الوصول إليه ، ذلك الرببعيدًا عن متناول الحواس.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥ اليوغيون الذين يمارسون اليوغا ، اليوغيون البارعون الذين وصلوا، والعلماء الإلهيون يتأملونفيه(لكنهم لا يعرفون نهايته).
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥ يتم الكشف عن الله من قبل المعلم في عقل المتعب الذي تم محو غروره النفساني وإزالةالشك.
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥ كنوز النعيم والبهجة تتبادر إلى ذهنه ويتحرر من قيود مايا.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥ الإنسان الذي حفظ اسم الله ينمي فيه الاستقرار الروحي.
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥ يا ناناك ، الذي يرحمه سيدنا، يأتي الاسم ليقيم في قلب ذلك الشخص.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ ماجه للمعلم الخامس:
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ استمع إليك ، استمع إليك.
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ أنت حبيبي، أنت ربي، أنت عظيم جدًا (سيدي).
ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੋੁਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ يا إلهي! أنت تعرف واجباتك. يا رب الكون! لدي دعمكم.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥ (يا أخي!) الحمد لله، تجدد شباب عقلي.
ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥ بسماع كلمات تسبيح الرب ، يتم إزالة كل قذارة (الرذائل) من ذهني.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ أثناء لقائي في صحبة المعلم، أردد دائمًا اسم ذلك الرب الرحيم
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥ أتذكر بمحبة إلهي مع كل نفس.
ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥ بفضل نعمة معلمي قمت بتقرير هذه الحكمة في ذهني.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ يا إلهي! فقط بنعمتك يمكن أن يسطع نور اسمك في أذهان الكائنات ، فأنت حامية الجميعبالنعمة.
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ (يا أخي!) الرب دائمًا ثابت إلى الأبد.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥ لقد كان وسيظل دائمًا موجودًا بذاته.
ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥ أيها الرب الحبيب! نظاراتك (في العالم) مرئية بوضوح. يسر ناناك رؤيتهم.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ ماجه للمعلم الخامس:
ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥ بحكم الله بدأ مطر الاسم في السقوط.
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥ عندما يجتمع القديسون والأصدقاء معًا ويتأملون بمحبة في اسم الله.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥ يحصلون علىالهدوء والتوازن والنعيم. لقد هدأ الله نفسه عقولهم روحياً بالقضاء على معاناة الرذائل.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ (نتيجة مطر الاسم في الجماعة المقدسة) لقد أنتج الله وفرة من كل الفضائل الروحية.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥ منح الله نعمته، وقد أشبع جميع القديسين.
ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥ أيها المعطي! (كما أنه من خلال إنتاج الطعام والثروة مع المطر ، فإنك تسعد جميعالكائنات ، كذلك) تمنح هدية اسمك وتسعد لجميع القديسين.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ الله أبدي، ومجده أبدي،
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥ وبفضل نعمة المعلم، أتذكره دائمًا بتفانٍ محب.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥ تبددت كل مخاوفي من الولادة والموت. تم محو الارتباط العاطفي والحزن والمعاناة.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥ ناناك يمدح الرب بكل أنفاسه.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥ عند تذكر الله بمحبة وإخلاص، يتم قطع كل روابط مايا.
ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥ حقق الرب رجاء (ناناك) في لحظة، وهو الآن يتذكر دائمًا فضائل الرب.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ ماجه للمعلم الخامس:
ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ يا أصدقائي الأعزاء! أيها القديسون! يا سادتي! هيا
ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ دعونا نغني معًا تسبيح الرب اللامتناهي الذي يتعذر الوصول إليه.
ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥ بسماع وتغني تسبيح الرب ، تتحرر جميع الكائنات (من قيود المايا) (أيها القديسون!) يجبأن نتأمل في الله الذي خلقنا
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥ إن خطايا (الذين يهتمون بالله) منذ الولادة وحتى التجسد تزول.
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥ الثمار التي يدخلونها في أذهانهم ، يحصلون على نفس الفاكهة
ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥ تذكر الرب، السيد الأبدي، الذي يوفر القوت لجميع الكائنات.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ بالتأمل في اسم الله بمحبة، يتم الحصول على كل أنواع السلام.
ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥ (يا أخي!) ينبغي على المرء أن يتأمل في الله دائمًا، تمحى كل المخاوف الدنيوية بذكر اللهبمحبة.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥ يصبح الإنسان الذي تأمل في الله قادرًا على الوصول إلى الجانب الآخر من المحيط العالميوتنتهي كل أعماله.
ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ (يا رب!) أتيت ولجأت إليك.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ كما تريد، انضم إلي عند قدميك.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top