Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1008

Page 1008

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مارو المنزل الخامس:
ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥ (في أوقات الحزن والألم) لا يوجد سوى إله واحد يساعدنا. لا طبيب ولا دواء ولا دواء طبيب؛ لا أخت ولا أخ ولا أحد قادر على المساعدة.
ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥ استمر في التأمل في الله الذي تتم كل أعماله (في العالم) ، الذي يغسل فساد الخطايا. أن الله وحده هو صاحب السمو (في العالم).
ਘਟਿ ਘਟੇ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ਹੇ ॥੩॥ هو ثابت في كل قلب ويسكن في الكل. كرسيه ومكانه أبديان. والذي يسكن في كل جسد ، ويسكن في جميع الكائنات. || 3 ||
ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਗੇ ਸਮਾਵੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕਾ ਕਾਮੁ ਹੇ ॥੪॥ (تأمل في نفس الإله) الذي كل عمل كامل (لا يُنسى) ، الذي لم يولد ولا يموت ، لكنه يسكن سرًا مع كل مخلوق.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥ أن الله حامي أتباعه ،
ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ يعيش الأشخاص القديسون بالتأمل في الله وهذا يمنحهم حياتهم الروحية.
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਹੇ ॥੫॥੨॥੩੨॥ أن الله هو أصل هذا العالم ، وصاحب كل السلطات ، والضامن للجميع. ناناك (دائمًا) يضحي له.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ راغ مارو ، المعلم التاسع:
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ اسم الرب معطي السلام إلى الأبد.
ਜਾ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਗਨਿਕਾ ਹੂ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ من خلال التأمل في الاسم ، نجا أجمل من الرذائل ، (بالتأمل في هذا الاسم) وصلت البغي أيضًا إلى حالة روحية عالية.
ਪੰਚਾਲੀ ਕਉ ਰਾਜ ਸਭਾ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥ عندما في البلاط الملكي ، فكرت ملكة الأمراء الخمسة في اسم الله (للمساعدة) ،
ਤਾ ਕੋ ਦੂਖੁ ਹਰਿਓ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਬਢਾਈ ॥੧॥ وقد أزال الله الرحيم حزنه ، (وبالتالي) زاد اسمه.
ਜਿਹ ਨਰ ਜਸੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਾਇਓ ਤਾ ਕਉ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥ الذين سبحوا الله ، كنز النعمة ، ساعدهم الله.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਇਹੀ ਭਰੋਸੈ ਗਹੀ ਆਨਿ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥ يقول ناناك ، أنا أيضًا أتيت إلى هذا الملجأ ولجأت إلى الله وحدي.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ راغ مارو ، المعلم التاسع:
ਅਬ ਮੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ਮਾਈ ॥ ماذا يمكنني أن أفعل الآن؟ (بمعنى ، عندما يضيع الوقت ، لا يستطيع الإنسان فعل أي شيء).
ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਆ ਸਿਮਰਿਓ ਨਾਹਿ ਕਨ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الرجل الذي فقد حياته كلها في الرذائل ولم يتأمل الله أبدًا (لا يمكنه فعل أي شيء مرة أخرى عندما يضيع الوقت).
ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਰ ਮਹਿ ਮੇਲੀ ਤਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥ يا أصدقائي! عندما يضع رسول الموت حبل الموت حول رقبته ، يفقد المرء جميع حواسه.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਯਾ ਸੰਕਟ ਮਹਿ ਕੋ ਅਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥ في تلك الكارثة لا يمكن لأحد أن يكون معينا إلا اسم الله (فقط اسم الله ينقذ من حبل الإيداع ، من الخوف من الموت الروحي).
ਜੋ ਸੰਪਤਿ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ਛਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥ الثروة التي يعتقد أنها ملكه ، في لحظة ، ستنتمي إلى شخص آخر.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਯਹ ਸੋਚ ਰਹੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਬਹੂ ਨ ਗਾਈ ॥੨॥੨॥ يقول ناناك ، في ذلك الوقت بقي الندم في ذهن الإنسان على أنه لم يمدح الله أبدًا.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ راغ مارو ، المعلم التاسع:
ਮਾਈ ਮੈ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ਨ ਤਿਆਗਿਓ ॥ يا امي! منذ أن وجدت الحب عند قدمي المعلم ، ندمت على ذلك لم أتخلى عن غرور عقلي.
ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਦਿ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਇਓ ਰਾਮ ਭਜਨਿ ਨਹੀ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لقد ضيعت حياتي في حالة سكر مع مايا ولم أشارك في تراتيل الله ولم أركز على التأمل.
ਜਮ ਕੋ ਡੰਡੁ ਪਰਿਓ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤਬ ਸੋਵਤ ਤੈ ਜਾਗਿਓ ॥ يا أصدقائي! عادة ما يظل المرء غير مدرك في الملاحقات الدنيوية ، فقط عندما تضرب ضربة رسول الموت رأسه ، يستيقظ المرء من نومه.
ਕਹਾ ਹੋਤ ਅਬ ਕੈ ਪਛੁਤਾਏ ਛੂਟਤ ਨਾਹਿਨ ਭਾਗਿਓ ॥੧॥ ولكن ما فائدة التوبة في ذلك الوقت؟ لأن المرء لا يستطيع الهروب (الموت) بالهرب في ذلك الوقت.
ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਉਪਜੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜਬ ਗੁਰ ਚਰਨਨ ਅਨੁਰਾਗਿਓ ॥ عندما يجد الإنسان الحب عند أقدام المعلم ، ينشأ الفكر في قلبه (أنه بدون مدح الرب تذهب الحياة سدى).
ਸੁਫਲੁ ਜਨਮੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੂਆ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜਸ ਮਹਿ ਪਾਗਿਓ ॥੨॥੩॥ يا ناناك! تنجح حياة الإنسان فقط عندما ينضم إلى مدح الله تحت حماية المعلم.
ਮਾਰੂ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ راغ مارو ، أشتابادي ، المعلم الأول ، المنزل الأول:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਥੇ ਸੁਣੇ ਹਾਰੇ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕਾ ॥ (يا أصدقائي) ، لقد استنفد عدد لا يحصى من الحكماء الصامتين أنفسهم من التلاوة أو الاستماع إلى الفيدا و البوران.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਘਣਾ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਭੇਖਾ ॥ سئم العديد من القديسين من جميع مناحي الحياة من الذهاب إلى الأضرحة الثمانية والستين (لكنهم لم يستطيعوا إرضاء الله).
ਸਾਚੋ ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਰਮਲੋ ਮਨਿ ਮਾਨੈ ਏਕਾ ॥੧॥ إن هذا الإله الأبدي والنقي لا يُرضي إلا بنقاء عقل المرء.
ਤੂ ਅਜਰਾਵਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਸਭ ਚਾਲਣਹਾਰੀ ॥ يا إلهي! الخليقة كلها قابلة للتلف. (لكن) أنت لا تكبر أبدًا ولا تتقدم في السن أبدًا ، أنت الأسمى ، أنت متحرر من الموت.
ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਭਾਇ ਲੈ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ من يتأمل في إكسير (اسمك) بحب ، يتخلص من أخطر ويل له. || 1 || وقفة ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/