ARABIC PAGE 1

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
هو الواحد المطلق خالد ليس له مثيل. اسمه – تعالی۔ حق وأبدي الوجود. (أي أن وجو
في الكون حقيقي وليس خياليا) هو خالق كل شيء وهو الواسع العليم. الله -عز وجل- لا يخاف أحدا ولا يخشى من شئ (أي أن ليس هنالك ما هو أقوى منه) الله لا يخاصم ولا يميز ضد أحد. ھو أبدي الوجود لايتأثر بالزمن. إنه خارج دائرة الولادة والموت، لم يلد ولم يولد. هو مستنير بنفسه و موجود بذاته. ويتم الحصول على معرفته بنعمة الشيخ (ست غورو)


॥ ਜਪੁ ॥
الذكر والتأمل

ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥
لقد كان موجودًا منذ البداية الخلق ومنذ بداية العصور

ਹੈ ਭੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚੁ ॥੧
يا نانك !هو أيضا حق وموجود في الوقت الحاضر، سيكون أيضًا حقًا و موجودًا في المستقب
يشتمل هذا المقطع على الأساليب المختلفة التي كانت تستخدم في ذلك الوقتلإدراكالهدالحقيق للحياة. إن قبول إرادة الله هو السبيل الوحيد لتحقيق الوحدة معه عز وجل.

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
الطهارة الخارجية مثل )الوضوء والاستحمام في أماكن الحج (لا تجلب نقاء الذهن حتى ولو قام المرء ذلك ملايين المرات.


ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
العقل لا يتوقف عن التجول من خلال التزام الصمت حتى من خلال التأمل (الشعائر المستمر.


ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪੁਰੀਆ ਭਾਰ ॥
حتى ولو استحوذ المرء على كل ما في الكواكب من ممتلكات مادية، فإن جشع العقل لا يرضي.


ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥
tيمتلك المرء الحكمة الدنيوية ولكن في النهاية، لن تكون هذه الحكمة ذات فائدة.


ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥
tكيف يمكن إذا للمرء أن يحقق الوحدة مع الحقيقة الأزلية؟ كيف يمكن هام جدار الأوهام الذي يفصلنا عن الله – عز جلاله؟


ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥
يا نانك! ، بالعيش حسب أوامر الله وارشاداته كما شاء سبحانه لك.ينص هذا المقطع على أن كل شيء يضك حسبما يشاء الله – سبحانه، فعندما نفهم ونتقبل هذه الحقيقة، سيختفي السيب الجذري لكل المعاناة، وهو الغرور.


ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
كل ما يكون يحدث بمشيئة الله وحده، ولكن مشيئته سبحانه لا يمكن بیانها


ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ
لقد خلقت جميع النفوس بإرادته سبحانه ويتم الحصول على كل المجد والعظمة بمشيئته

ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥
بعض الناس أخيار وبعضهم أشرار بإرادته وهو يوزع العسر واليسر أيضا حسب إرادته. (استنادا إلى الأعمال السابقة)


ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥
ينعم البعض ويخضعون لنعمته بمشيئته بينما يضل الآخرون ضلالا


ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥
جميع الناس يخضعون لإرادته ومشيئته ؛ أي شخص لا يستطيع أن يهرب منه.


ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
يا نانك! الشخص الذي يفهم إرادته، لن يتبع هواه.أولك الذين يحبون الله ينكرونه متفكرين في صفاته المختلفة بتير. ورغم كل هياته وفضائله التي لا يحصرها شيء حتى أنها تتجاوز الفهم البشري، فلا يمكن لأحد أن يمنحه فيرفيه حقه بالكامل


ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣੁ ॥
.
وحدهم الأشخاص الذين باركهم الله بالقوة الروحية يمكنهم أن يحمدوا عظمته تعالی۔

ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥
بعض الناس يغني لمجده تعالى على ما آتاهم الله من نعمة فضلا من الله ورحمة.


ਗਾਵੈ ਕੋ ਗੁਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ ॥
بعض الناس يغني لعظمته وفضائله العليا


ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
بعض الناس يغني له بعد إدراكهم إياه تعالى بالتفكر ف كل أمر فلسفي عميق


ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥
يغني البعض من سلطته على الخلق والتدمير


ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ ॥
بعض الناس يغني أنه يبدأ الخلق ويعيده.


ਗਾਵੈ
ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ ॥
بعض الناس يغني أنه يظهر في الأفق البعيد.