Page 1265
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੪॥੬॥
॥4॥6॥ جن نانک کءُ پ٘ربھِ کِرپا دھاریِ بِکھُ ڈُبدا کاڈھِ لئِیا
لفظی معنی:تدھ ۔ تو نے ۔آپے آپ ۔ پائیا۔ اپنے آپ کو از خود پیدا کیا۔ وس۔ زیر قابو۔ دکھ دبدا۔ دنیاوی دولت کی محبت میں ڈوبتے۔
॥4॥6॥ ترجمہ:خدا نے عقیدت مند نانک پر رحم کیا، اور اسے برائیوں کے سمندر میں ڈوبنے سے بچا لیا۔
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਹੀ ਪੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹ ਜਲਤ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
॥4॥ ملار مہلا
॥ گُر پرسادیِ انّم٘رِتُ نہیِ پیِیا ت٘رِسنا بھوُکھ ن جائیِ
॥ منمُکھ موُڑ٘ہ٘ہ جلت اہنّکاریِ ہئُمےَ ۄِچِ دُکھُ پائیِ
ترجمہ:جس نے گرو کی مہربانی سے نام کے امرت کا مزہ نہیں چکھا، اس کی مایا، دنیاوی دولت کی خواہش ختم نہیں ہوتی۔مرید من بے وقوف شخص اپنی انا پرستی کی وجہ سے دکھی رہتا ہے اور تکلیفیں برداشت کرتا رہتا ہے۔
ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ ॥ ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥
॥ آۄت جات بِرتھا جنمُ گۄائِیا دُکھِ لاگےَ پچھُتائیِ
॥1॥ جِس تے اُپجے تِسہِ ن چیتہِ دھ٘رِگُ جیِۄنھُ دھ٘رِگُ کھائیِ
لفظی معنی:گر پر سادی ۔ رحمت مرشد سے ۔ انمرت۔ آب حیات۔ ترسنا بھوکھ ۔ خواہشات کی بھوک۔ منمکھ ۔ خودی پسند۔ موڑھ ۔ جاہل۔ جلت۔ اہنکاری ۔ غرور میں جلتا ہے ۔ ہونمے ۔ خودی ۔ آوت جات۔ آواگون ۔ تناسخ ۔ اپجے ۔ پیدا ہوئے ۔ دھرگ۔ جیون لعنت ہے زندگی ۔ دھرگ کھائی ۔ کھانا بھی لعنت ہے (1)
ترجمہ:وہ انسان پیدائش اور موت کے چکر میں دکھی رہتا ہے، پچھتاوا کرتا ہے اور اپنی زندگی کو فضول خرچ کرتا ہے۔ایسے لوگ کبھی بھی خدا کے بارے میں غور نہیں کرتے جس نے انہیں پیدا ॥1॥ کیا ہے۔ ان کا جینا حرام ہے اور اسی طرح ان کا کھانا جو وہ کھاتے ہیں۔
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ پ٘رانھیِ گُرمُکھِ نامُ دھِیائیِ
॥1॥ رہاءُ ॥ ہرِ ہرِ ک٘رِپا کرے گُرُ میلے ہرِ ہرِ نامُ سمائیِ
لفظی معنی:پرانی ۔ اے انسسان ۔ گورمکھ ۔ مرید مرشد۔ نام دھیائی ۔ نام میں توجہ دو۔ نام سمائی۔ نام میں محو ومجذوب ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:اے بشر، گرو کی تعلیمات پر عمل کرو اور خدا کے نام کو محبت بھری عقیدت کے ساتھ یاد کرو۔وہ انسان جس پر خدا رحم کرتا ہے اور اسے گرو سے ملا دیتا ہے، وہ ہمیشہ خدا کے نامسے ॥1॥ جڑا رہتا ہے۔ توقف
ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਜਾਈ ॥ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥
॥ منمُکھ جنمُ بھئِیا ہےَ بِرتھا آۄت جات لجائیِ
॥ کامِ ک٘رودھِ ڈوُبے ابھِمانیِ ہئُمےَ ۄِچِ جلِ جائیِ
ترجمہ:مرید من لوگوں کی زندگی برباد ہو جاتی ہے۔ پیدائش اور موت کے چکر میں پھنس کر شرمندہ ہوتے رہتے ہیں۔وہ متکبر لوگ شہوت اور غصہ میں ڈوبے رہتے ہیں اور ان کی روحانی زندگی ॥ انا میں ڈھل جاتی ہے۔
ਤਿਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ ਗੁਰ ਬਿਹੂਨ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਪਕਰੇ ਬਿਲਲਾਈ ॥੨॥
॥ تِن سِدھِ ن بُدھِ بھئیِ متِ مدھِم لوبھ لہرِ دُکھُ پائیِ
॥2॥ گُر بِہوُن مہا دُکھُ پائِیا جم پکرے بِللائیِ
لفظی معنی:منمکھ ۔ مرید من برتھا۔ بیکار۔ آوت جات لجائی ۔ تناسخ میں پڑ کر شر مسار ہوتے ہیں۔ کام شہوت۔ کرودھ ۔ غصے ۔ ابھیمانی ۔ غرور ۔ تگبر ۔ سدھ ۔ کامیابی ۔ پدھ ۔ عقل۔ سمجھ ۔ مت۔ سمجھ ۔ مدھم کمزور۔ لوبھ ۔ لالچ۔ گربہون ۔ مرشد کے بگیر ۔ بللائی ۔ آہ وذاری (2)
ترجمہ:ایسے لوگ زندگی میں کامیاب نہیں ہوتے۔ ان کی عقل کم رہتی ہے، اور وہ لالچ کی لہروں میں پھنسے رہتے ہیں۔گرو کی تعلیمات سے عاری، ایک مرید من شخص بہت زیادہ اذیت کا شکار ہوتا ॥2॥ہے، اور موت کے آسیبوں کے قبضے میں آنے پر درد میں غمگین ہوتا ہے۔
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
॥ ہرِ کا نامُ اگوچرُ پائِیا گُرمُکھِ سہجِ سُبھائیِ
॥ نامُ نِدھانُ ۄسِیا گھٹ انّترِ رسنا ہرِ گُنھ گائیِ
ترجمہ:اے میرے دوستو، جو گرو کی تعلیمات پر عمل کرتا ہے، وہ روحانی سکون کی حالت میں بے مثال خدا کے نام کا خزانہ حاصل کرتا ہے۔خدا کے نام کا خزانہ اس شخص کے دل میں بس جاتا ہے اور وہ خدا کی تسبیح گاتا رہتا ہے۔
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
॥ سدا اننّدِ رہےَ دِنُ راتیِ ایک سبدِ لِۄ لائیِ
॥3॥ نامُ پدارتھُ سہجے پائِیا اِہ ستِگُر کیِ ۄڈِیائیِ
لفظی معنی:اگوچر۔ بیان سے بعید۔ سہج سبھائے روحانی سکون اور پیار سے ۔ نام ندھان ۔ نام کاخزانہ ۔ گھٹ انتر۔ دل میں۔ رسنا۔ زبان۔ سبد لو۔ کلام سے محبت ۔ نام پدارتھ ۔ نام جو ایک نعمت ہے ۔ سہجے ۔ بغیر کوشش ۔ وڈیائی ۔ عظمت (3)
ترجمہ:اپنے ذہن کو خدا کی حمد کے کلام سے ہم آہنگ رکھنے سے وہ ہر وقت مسرت کی حالت میں رہتا ہے۔روحانی سکون کے ذریعے وہ خدا کے قیمتی نام کو اپنے دل میں بسا لیتا ہے۔ یہ سچے ॥3॥ گرو کی شان ہے۔
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
॥ ستِگُر تے ہرِ ہرِ منِ ۄسِیا ستِگُر کءُ سد بلِ جائیِ
॥ منُ تنُ ارپِ رکھءُ سبھُ آگےَ گُر چرنھیِ چِتُ لائیِ
ترجمہ:میں ہمیشہ گرو پر قربان جاتا ہوں، کیونکہ یہ گرو کی مہربانی سے خدا کا نام میرے دل میں بس گیا ہے۔میں اپنا دماغ اور جسم گرو کے لیے وقف کرتا ہوں اور اپنے آپ کو مکمل طور پر ان کے سپرد کرتا ہوں، اور میں اپنا ذہن گرو کی تعلیمات پر مرکوز رکھتا ہوں۔
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥ ਹਮ ਲੋਹ ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥
॥ اپنھیِ ک٘رِپا کرہُ گُر پوُرے آپے لیَہُ مِلائیِ
॥4॥7॥ ہم لوہ گُر ناۄ بوہِتھا نانک پارِ لنّگھائیِ
لفظی معنی:بل ۔قربان ۔ ارپ ۔ بھیٹ ۔ لوہ ۔ لوہا ۔ ناو۔ کشتی ۔بوہتھا۔ جہاز۔
ترجمہ:اے کامل گرو، مجھ پر رحم کرو، اور مجھے اپنے ساتھ جوڑ کر رکھو۔ اے نانک، ہم برائیوں سے ایسے مغلوب ہیں جیسے ہم لوہے کی طرح بھاری ہیں، لیکن گرو ایک جہاز کی طرح ہے جو ہمیں برائیوں کے عالمی سمندر سے پار لے جا سکتا ہے۔ 7
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ਹਰਿ ਜਨ ਬੋਲਤ ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਨਾਮਾ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਤੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ملار مہلا 4 پڑتال گھرُ 3
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥1॥ رہاءُ ॥ ہرِ جن بولت س٘ریِرام ناما مِلِ سادھسنّگتِ ہرِ تور
لفظی معنی:ہرجن۔ خادمانخدا ۔ رام ناما۔خدا کا نام۔ سادھ سنگت ۔ پاکدامنوں کی محبت و قربت۔ تور ۔ تیری ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:اے خدا، تیرے بندے مقدس لوگوں کی صحبت میں تیرے پاکیزہ نام کا جاپ کرتے ہیں۔توقف
ਹਰਿ ਧਨੁ ਬਨਜਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜਿਸੁ ਲਾਗਤ ਹੈ ਨਹੀ ਚੋਰ ॥੧॥
॥1॥ ہرِ دھنُ بنجہُ ہرِ دھنُ سنّچہُ جِسُ لاگت ہےَ نہیِ چور
لفظی معنی:ونہو۔ خرید وفروخت ۔ ہردھن۔ سنچہو۔ الہٰی دولت جمع کرؤ۔ (1)
॥1॥ ترجمہ:اے بھائی تم بھی تجارت کرو اور خدا کے نام کی دولت جمع کرو۔ یہ دولت ایسی ہے کہ کوئی چور اسے تم سے چرا نہیں سکتا۔
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਬੋਲਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਨਿ ਘਨਿਹਰ ਕੀ ਘੋਰ ॥੨॥
॥2॥ چات٘رِک مور بولت دِنُ راتیِ سُنِ گھنِہر کیِ گھور
لفظی معنی:مرگ ۔ مویشی چاترک۔ پپیہا۔ گھنہر کی گھور ۔ بادل کی گرج (2)
ترجمہ:جس طرح بارش کے پرندے اور مور بادلوں کی گرج سن کر دن رات گاتے ہیں، اسی طرح تم خدا کی تسبیح کرتے رہو۔
ਜੋ ਬੋਲਤ ਹੈ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪੰਖੇਰੂ ਸੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਪਤ ਹੈ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥੩॥
॥3॥ جو بولت ہےَ م٘رِگ میِن پنّکھیروُ سُ بِنُ ہرِ جاپت ہےَ نہیِ ہور
لفظی معنی:مین ۔ مچھلی بیفکرو۔ پرندے ۔ پرواز کر نیوالے ۔ بن ہر ۔ بغیر خدا۔ جاپت۔ دکھائی ۔ دیتا ۔ ہور۔ دوسر (3)
ترجمہ:ہرن، مچھلی اور پرندے بھی خدا کی عطا کردہ طاقت سے گاتے ہیں نہ کہ کسی اور کی عطا کردہ طاقت سے۔
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਛੂਟਿ ਗਇਓ ਜਮ ਕਾ ਸਭ ਸੋਰ ॥੪॥੧॥੮॥
॥4॥1॥8॥ نانک جن ہرِ کیِرتِ گائیِ چھوُٹِ گئِئو جم کا سبھ سور
لفظی معنی:کرت ۔ صفت ۔صلاح حجم کا سور۔ موت کا شورو غل۔
॥4॥1॥8॥ ترجمہ:اے نانک، تمام خدا کے پرستار جنہوں نے خدا کی تعریفیں گانا شروع کیں، اب موت کے شیطانوں کے ہنگامے سے خوفزدہ نہیں ہیں۔
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਖੋਜਤੇ ਬਡਭਾਗੀ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਪੰਥੁ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥4॥ ملار مہلا
॥ رام رام بولِ بولِ کھوجتے بڈبھاگیِ
॥1॥ رہاءُ ॥ ہرِ کا پنّتھُ کوئوُ بتاۄےَ ہءُ تا کےَ پاءِ لاگیِ
لفظی معنی:کھوجتے ۔ تلاش کرتے ۔ وڈبھاگی ۔ بلند قسمت۔ پنتھ۔ راستہ ۔ طریقہ۔ پائے ۔ پاؤں۔
ترجمہ:اے میرے دوستو، ہمیشہ خدا کا پاک نام لو۔ بڑے خوش نصیب ہیں وہ انسان جو خدا کی تلاش میں اس کا نام لیتے رہتے ہیں۔میں اس کا مقروض رہوں گا جو مجھے خدا کے ادراک کا راستہ ॥1॥ دکھائے گا۔ توقف
ਹਰਿ ਹਮਾਰੋ ਮੀਤੁ ਸਖਾਈ ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ॥
॥ ہرِ ہمارو میِتُ سکھائیِ ہم ہرِ سِءُ پ٘ریِتِ لاگیِ
ترجمہ:خدا میرا دوست ہے، میرا ساتھی ہے، اور میں نے اپنے آپ کو اس کی محبت سے رنگ لیا ہے۔