Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 611

Page 611

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਰਹਈ ਫਿਰਿ ਆਵਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ میرے من سادھ سرنھِ چھُٹکارا
॥ رہاءُ ॥ بِنُ گُر پوُرے جنم مرنھُ ن رہئیِ پھِرِ آۄت بارو بارا
لفظی معنی :سگل سمگری ۔ ساری قائنات ۔ سدھ ۔ پاک۔ اوڑک۔آخر (1) سادھ سرن ۔ پاکدامن کے زیر سایہ ۔ چھٹکارا۔ نجات۔ ذہنی آزادی ۔ رہئی ختمنہیں ہوتا ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:اے میرے دماغ ، دنیاوی لگاؤ سے نجات سنت (مرشد) کی پناہ میں حاصل کی جا سکتی ہے ،پیدائش اور موت کا چکر کامل مرشد کی تعلیمات پر عمل کیبغیر ختم نہیں ہوتا اور انسان بار بار اس دنیا میں آتا رہتا ہے۔

ਓਹੁ ਜੁ ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਕਹੀਅਤ ਤਿਨ ਮਹਿ ਉਰਝਿਓ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਕਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥੨॥
॥ اوہُ جُ بھرمُ بھُلاۄا کہیِئت تِن مہِ اُرجھِئو سگل سنّسارا
॥2॥ پوُرن بھگتُ پُرکھ سُیامیِ کا سرب تھوک تے نِیارا
لفظی معنی :بھرم بھلاوا۔ وہم و گمان و گمراہی ۔ ارجھو۔ گرفتار ۔ پھنسا ہوا ۔ سگل سنسار ۔ سارا عالم ۔ پورن ۔ بھگت ۔ پورا پریمی ۔ عاشق الہٰی ۔ نیارا۔ علیحدہ (2)
॥2॥ ترجمہ:پوری دنیا اس میں الجھی ہوئی ہے جسے شک اور وہم کہا جاتا ہے۔ہر جگہ بسنےوالے خدا کا ایک کاملعقیدت مند تمام دنیاوی رغبتوں سے لاتعلق رہتا ہے۔

ਨਿੰਦਉ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਏਹੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਾਉ ਲੀਆ ॥੩॥
॥ نِنّدءُ ناہیِ کاہوُ باتےَ ایہُ کھسم کا کیِیا
॥3॥ جا کءُ ک٘رِپا کریِ پ٘ربھِ میرےَ مِلِ سادھسنّگتِ ناءُ لیِیا
لفظی معنی :نندؤ ۔ بد گوئی ۔ سادھ سنگت ۔ صحبت و قربت پاکدامناں۔ ناوں لیا۔ سچ و حقیقت الہٰی نام کی ریاض کی (3)
ترجمہ:کسی بھی وجہ سے دوسروں کی غیبت نہ کریں ، کیونکہ یہ سب خدا کر رہا ہے۔وہ جس پر میرے خدا نے رحم کیا ہے ، مقدس جماعت میں خدا کے نام کو یاد ॥3॥ کرنے سے غیبت سے بچ جاتا ہے۔

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਨਾ ਕਰਤ ਉਧਾਰਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਤਰੀਐ ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥੯॥
॥ پارب٘رہم پرمیسُر ستِگُر سبھنا کرت اُدھارا
॥4॥9॥ کہُ نانک گُر بِنُ نہیِ تریِئےَ اِہُ پوُرن تتُ بیِچارا
لفظی معنی :ادھار۔ اسرا ۔ تت۔ اصلیت ۔ وچار ۔ خیال ۔
ترجمہ:سچا مرشد ، جو کہ ہرجائی خدا کا مجسم ہے ، ان سب کو بچاتا ہے جو اس کی پناہ میں آتے ہیں۔نانک کا کہنا ہے کہ ، تمام غور و فکر کا کامل جوہر یہ ہے ॥4॥9॥ کہ ہم مرشد کی تعلیمات پر عمل کیے بغیر دنیا کے برائیوں کے سمندر کو عبور نہیں کر سکتے۔

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਤਤੁ ਸਾਰਾ ॥ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਮਖ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੧॥
॥5॥ سورٹھِ مہلا
॥ کھوجت کھوجت کھوجِ بیِچارِئو رام نامُ تتُ سارا
॥1॥ کِلبِکھ کاٹے نِمکھ ارادھِیا گُرمُکھِ پارِ اُتارا
لفظی معنی:کھوجت کھوجت ۔ سوچتے سوچتے ۔ تت۔ حقیقت ۔ اصلیت ۔ کل وکھ ۔ گناہ۔ نمکھ ذرا سے وقفے کے لئے۔ارادھیا ۔ دھیان لگائیا۔ توجو کی۔ پار اتار۔کامیابی (1)
ترجمہ:بار بار تلاش کرنے کے بعد ، میں اس نتیجے پر پہنچا ہوں کہ خدا کے نام کو یاد کرنا انسانی زندگی کا اعلیٰ جوہر ہے۔مرشد کی تعلیمات کے ذریعے خدا ک نام ॥1॥ کو یاد کرنا ، یہاں تک کہ ایک لمحے کے لیے بھی ، تمام گناہوں کو مٹا دیتا ہے اور دنیاوی برائیوں کے سمندر سے عبور کراتا ہے۔

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ॥ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਹਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਸਾਧੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ ہرِ رسُ پیِۄہُ پُرکھ گِیانیِ
॥ رہاءُ ॥ سُنھِ سُنھِ مہا ت٘رِپتِ منُ پاۄےَ سادھوُ انّم٘رِت بانیِ
لفظی معنی:پرکھ گیانی ۔ دانشمند انسان ۔ تر پت ۔ تسکین ۔ صبر۔ سادہو ۔ انمرت بانی ۔ پاکدامن کی آب حیات بچن۔ بول یا کلام ۔ رہاؤ۔
॥ ترجمہ:اے روحانی طور پر عقلمند لوگو ، خدا کے نام کا آبحیات چکھو۔بار بارمرشد کے آب حیات جیسےکلام کو سننے سےذہن مطلق تکمیل اور اطمینانحاکرتا ہے۔

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥
॥ مُکتِ بھُگتِ جُگتِ سچُ پائیِئےَ سرب سُکھا کا داتا
॥2॥ اپُنے داس کءُ بھگتِ دانُ دیۄےَ پوُرن پُرکھُ بِدھاتا
لفظی معنی:مکت بھگت۔ جگت ۔ نجات یا آزادی ۔ بھگت ۔ آرام و آسائش پانا۔جگت ۔ طریقہ ۔ مراد زندگی گزارنے صحیح طریقہ ۔ سچ ۔ حقیقت یا صدیدی خدا۔ بھگت ۔ پیار۔ بدھاتا۔ طریقے ۔ منصوبے بنانے والا خدا (2)
ترجمہ:تمام برائیوں سے چھٹکارا ، تمام لذتیں اور زندگی بسر کرنےکا راستہ روحانی سکون عطا کرنے والے ابدی خدا سے حاصل کیا جاتا ہے۔خدا ، کامل اعلیٰ ہستی اور ॥2॥ کائنات کا خالق ، اپنے عقیدت مندوں کو عقیدت مندانہ عبادت کی نعمت دیتا ہے۔

ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀਐ ਰਸਨਾ ਗਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਈਐ ਸੋਈ ॥ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
॥ س٘رۄنھیِ سُنھیِئےَ رسنا گائیِئےَ ہِردےَ دھِیائیِئےَ سوئیِ
॥3॥ کرنھ کارنھ سمرتھ سُیامیِ جا تے ب٘رِتھا ن کوئیِ
لفظی معنی:سر ونی ۔ کانوں سے ۔ رسنا گائیے ۔ زبان سے حمدوثناہ ۔ ہر دے ۔ دل سے ۔ دھیایئے ۔ دھیان لگائیں۔ برتھا۔ بیکار ۔ خالی (3)
ترجمہ:ہمیں اپنے کانوں سے خدا کا نام سننا چاہیے ، اپنی زبان سے اس کی حمد گانا چاہیے ، اور اسے دل سے یاد رکھنا چاہیے۔کوئی بھی خُدا سے خالی ہاتھ نہ نکلتا ॥3॥ جو کہ سب سے طاقتور ہستی اور اسباب کا سبب ہے۔

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਪਾਇਆ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਸਦਾ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥
॥ ۄڈےَ بھاگِ رتن جنمُ پائِیا کرہُ ک٘رِپا کِرپالا
॥4॥10॥ سادھسنّگِ نانکُ گُنھ گاۄےَ سِمرےَ سدا گُپالا
لفظی معنی:سادھ سنگ۔ پاکدامن کی صحبت و قربت میں۔ گوپالا۔ خدا۔
ترجمہ:اے مہربان خدا ، بڑی خوش قسمتی سے ، مجھے یہ جواہر جیسی انمول انسانی زندگی ملی ہے۔ رحم فرما تاکہ،نانک خدا رسیدگان کی صحبت میں آپ کی حمد و ॥4॥10॥ ثناہ گا سکے اور کائنات کے پالنے والے خدا آپ کو ہمیشہ پیار سے یاد کر سکے۔

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗਾ ॥ ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਲਾਥੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗਾ ॥੧॥
॥5॥ سورٹھِ مہلا
॥ کرِ اِسنانُ سِمرِ پ٘ربھُ اپنا من تن بھۓ اروگا
॥1॥ کوٹِ بِگھن لاتھے پ٘ربھ سرنھا پ٘رگٹے بھلے سنّجوگا
لفظی معنی:سمر۔ یاد کر ۔ ارؤگا۔ صحتیاب ۔ تندرست۔ کوٹ وگھن۔ کر وڑوں رکاوٹیں ۔ لاتھے ۔ ختم ہوئے ۔ پربھ سرنا۔ الہٰی سایہ و پناہ سے ۔ پرگٹ بھلے سنجوگا۔ ظاہر ہوئے الہٰی ملاپ کے اچھے مواقع و محل (1)
ترجمہ:دماغ اور جسم خدا کو یاد کرنے سے تمام مصیبتوں سے آزاد ہو جاتا ہے۔خدا کی مرضی کے آگے سر تسلیم خم کرنے سے زندگی کی تمام رکاوٹیں ختم ہو جاتی ہیں اور خوش قسمتی طلوع ہو جاتی ہے۔

ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥ ਗਾਵਹੁ ਸੁਣਹੁ ਪੜਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ پ٘ربھ بانھیِ سبدُ سُبھاکھِیا
॥ رہاءُ ॥ گاۄہُ سُنھہُ پڑہُ نِت بھائیِ گُر پوُرےَ توُ راکھِیا
لفظی معنی:پربھ یانی ۔ الہٰی حمدوثناہ ۔ سبد سبھا کھیا۔ کلام اچھی طرح بیان کیا۔ گرپورے ۔ کامل مرشد۔ راکھیا۔ حفاظت کی ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:خدا کی حمد کا الہی کلام مرشد نے خوبصورتی سے بیان کیا ہے۔اے بھائی ، خدا کی حمد کا الہی کلام ہمیشہ گائیں ، سنیں اور پڑھیں کامل مرشد نے آپ زندگی ॥ کی تمام رکاوٹوں سے بچایا ہے۔

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਿਤਿ ਵਡਾਈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੰਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਆਦਿ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥
॥ ساچا ساہِبُ امِتِ ۄڈائیِ بھگتِ ۄچھل دئِیالا
॥2॥ سنّتا کیِ پیَج رکھدا آئِیا آدِ بِردُ پ٘رتِپالا
لفظی معنی:امت وڈائی ۔ بیشمار ۔ ناہتی زیادہ عظمت۔ بھگت وچھل۔ پریمیوں کا پیار ۔ پیج ۔ عزت۔ آد۔ آغاز سے ۔ برد۔ سبھاو۔ پرتپالا۔ پرورش کرنے والا (2)
ترجمہ:لامحدود شان والا مہربان اور ابدی خدا عقیدت مندانہ عبادت کا عاشق ہے۔خدا اپنے سنتوں پاکدامن خدا رسیدہ کی عزت کو محفوظ رکھتا ہے اور ان کا خیال رکھنا ॥2॥ اس کی فطری عادت ہے۔

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਨਿਤ ਭੁੰਚਹੁ ਸਰਬ ਵੇਲਾ ਮੁਖਿ ਪਾਵਹੁ ॥ ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਭੁ ਨਾਠਾ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਹੁ ॥੩॥
॥ ہرِ انّم٘رِت نامُ بھوجنُ نِت بھُنّچہُ سرب ۄیلا مُکھِ پاۄہُ
॥3॥ جرا مرا تاپُ سبھُ ناٹھا گُنھ گوبِنّد نِت گاۄہُ
لفظی معنی:ہر انمرت نام۔ الہٰی آب حیات نام سچ و حقیقت ۔ نت بھنچو۔ ہر روز کھاؤ مراد دلمیں بساو۔ سرب ویلا۔ ہر وقت۔جرمرا۔ موت و بڑھاپا۔ تاپ۔ عذاب۔ تکلیف (3)
ترجمہ:اے بھائی ، روزانہ خدا کے نام کے آب حیات کا کھانا کھائیں اور ہر وقت خدا کے نام کا اپنے منہ ذکر کریں۔ہر روز خدا کی تعریفیں گائیں ، آپ کے بڑھاپے ॥3॥ سے جڑے تمام مسائل ، موت کا خوف ، اور تمام مصیبتیں اڑ جائیں گی۔

ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਗਲੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੧॥
॥ سُنھیِ ارداسِ سُیامیِ میرےَ سرب کلا بنھِ آئیِ
॥4॥11॥ پ٘رگٹ بھئیِ سگلے جُگ انّترِ گُر نانک کیِ ۄڈِیائیِ
لفظی معنی:ارداس۔ عرض ۔ گذارش ۔ سرب کلا۔ تمام قوت۔ پر گٹ ۔ ظاہر۔ جگ ۔ زمانے مین ۔ وڈیائی ۔ عظمت ۔ برزگی ۔
॥4॥11॥ ترجمہ:میرے آقا نے میری دعا سنی اور مجھ میں ہر طرح کی طاقت ظاہر ہو گئی۔اے نانک ، مرشد کی شان ہر دؤر میں ظاہر ہوتی ہے۔

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਏਕੁ ਪਿਤਾ ਏਕਸ ਕੇ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂ ਮੇਰਾ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥
سورٹھِ مہلا 5 گھرُ 2 چئُپدے
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥ ایکُ پِتا ایکس کے ہم بارِک توُ میرا گُر ہائیِ
॥1॥ سُنھِ میِتا جیِءُ ہمارا بلِ بلِ جاسیِ ہرِ درسنُ دیہُ دِکھائیِ
لفظی معنی:ایک پتا ۔ ہمارا باپ ایک ہے ۔ ایکس کے ہم بارک ۔ ایک کے بچے ہاں۔ تو میر گرہائی ۔ تو مریا مرشد ہے ۔ میتا۔ دوست۔ جیؤ۔ زندگی ۔ بل بل جا سی ۔ قربان جاوں۔ ہر درس ۔ الہٰی دیدار (1)
ترجمہ:واحد خدا ہمارا باپ ہے ، ہم ایک ہی خدا کے بچے ہیں اور آپ میرے مرشد بھی ہیں۔اے میرے پیارے دوست ، سنو: میری زندگی ہمیشہ کے لیے تمہارے لیے وقف ہو گی اگر تم مجھے خدا کا دیدار کرواتے ہو۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top