Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 308

Page 308

ਮਃ ੪ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜਗਤੁ ਭੀ ਆਪੇ ਆਣਿ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥ ਡਰੀਐ ਤਾਂ ਜੇ ਕਿਛੁ ਆਪ ਦੂ ਕੀਚੈ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਵਧਾਏ ॥
॥4 م:
॥ جِن کءُ آپِ دےءِ وڈِیائی جگتُ بھی آپے آݨِ تِن کءُ پیَری پاۓ
॥ ڈریِۓَ تاں جے کِچھُ آپ دۄُ کیِچےَ سبھُ کرتا آپݨی کلا ودھاۓ
ترجُمہ:۔خدا جس کو شان و شوکت سے نوازتا ہے ، دنیا کو بھی ان کے احترام میں جھکاتا ہے۔ہمیں تب ہی ڈرنا چاہیئے ، اگر ہم خود ہی کام کرنے کی کوشش کریں۔ یہ در حقیقت خالق ہی ہے جو اپنی قدرت کا استعمال کر رہا ہے جب وہ کسی کی بھی شان و شوکت کرتا ہے۔

ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ਏਹੁ ਅਖਾੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਕਾ ਜਿਨਿ ਆਪਣੈ ਜੋਰਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥ ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਨਿੰਦਕਾ ਦੁਸਟਾ ਕੇ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕਰਾਏ ॥
॥ دیکھہُ بھائی ایہُ اکھاڑا ہرِ پ٘ریِتم سچے کا جِنِ آپݨےَ زۄرِ سبھِ آݨِ نِواۓ
॥ آپݨِیا بھگتا کی رکھ کرے ہرِ سُیامی نِنّدکا دُسٹا کے مُہ کالے کراۓ
ترجُمہ:۔اے بھائیو ، یاد رکھنا یہ ہمارے پیارے خدا کا طاقتور کھیل ہے جس نے سب کو سچے گرو کے سامنے عاجزی کے سامنے جھکایا ہے۔خدا اپنے عقیدت مندوں کی حفاظت کرتا ہے اور غیبت کرنے والوں اور بدکاروں کو بدنام کرتا ہے۔

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਨਿਤ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਘਰੀ ਵਸਾਏ ॥
॥ ستِگُر کی وڈِیائی نِت چڑےَ سوائی ہرِ کیِرتِ بھگتِ نِت آپِ کراۓ
॥ اندِنُ نامُ جپہُ گُرسِکھہُ ہرِ کرتا ستِگُرُ گھری وساۓ
ترجُمہ:۔سچے گرو کی عظمت روز بروز بڑھتی ہے ، کیوں کہ جی خود خود ہی گرو کی عبادت کرنے اور روزانہ اس کی تعریفیں گانے کی ترغیب دیتا ہے۔اے ’گرو کے پیروکار، ہمیشہ نام پر غور کریں تاکہ تخلیق کار آپ کے ذہن میں سچے گرو کے لئے محبت پیدا کرے۔

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਏ ॥ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਹ ਉਜਲੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ਸੰਸਾਰਿ ਸਭਤੁ ਕਰਾਏ ॥ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੨॥
॥ ستِگُر کی باݨی ستِ ستِ کرِ جاݨہُ گُرسِکھہُ ہرِ کرتا آپِ مُہہُ کڈھاۓ
॥ گُرسِکھا کے مُہ اُجلے کرے ہرِ پِیارا گُر کا جیَکارُ سنّسارِ سبھتُ کراۓ
॥2॥ جنُ نانکُ ہرِ کا داسُ ہےَ ہرِ داسن کی ہرِ پیَج رکھاۓ
ترجُمہ:۔اے گرو کے پیروکار ، سچے گرو کے کلام کو قطعی سچائی سمجھتے ہیں ، کیونکہ خالق خود گرو کو ان الہی الفاظ کو بولنے کے لئے الہام کرتا ہے۔محبوب خدا گرو کے پیروکاروں کی تسبیح کرتا ہے اور پوری دنیا سے گرو کی تعریف کرواتا ہے۔
॥2॥ نانک بھی اس خدا کا بھگت ہے ، جو اپنے بھگتوں کی عزت کو محفوظ رکھتا ہے۔

ਪਉੜੀ ॥ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਹਮਾਰੇ ॥ ਸਚੁ ਪੂਜੀ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਵਣਜਾਰੇ ਥਾਰੇ ॥
॥ پئُڑی
॥ تۄُ سچا صاحِبُ آپِ ہےَ سچُ ساہ ہمارے
॥ سچُ پۄُجی نامُ د٘رِڑاءِ پ٘ربھ وݨجارے تھارے
ترجُمہ:۔اے ’ہمارے ابدی شاہوکار خدا ، آپ خود ہمارے حقیقی مالک ہیں۔اے خدا ، ہم آپ کے نام کے چھوٹے سے تاجر ہیں ، براہ کرم ہمیں اس بات پر پختہ یقین دلائیں کہ نام کی دولت ابدی ہے۔

ਸਚੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿ ਲੈਹਿ ਗੁਣ ਕਥਹ ਨਿਰਾਰੇ ॥ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਲਖਾਰੇ ॥੧੪॥
॥ سچُ سیوہِ سچُ وݨنّجِ لیَہِ گُݨ کتھہ نِرارے
॥ سیوک بھاءِ سے جن مِلے گُر سبدِ سوارے
॥14॥ تۄُ سچا صاحِبُ الکھُ ہےَ گُر سبدِ لکھارے
ترجُمہ:۔وہ جو آپ کے ابدی نام پر غور کرتے ہیں ، سچائی سے نپٹتے ہیں (راست باز رہتے ہیں) اور آپ کی انوکھی خوبیوں کو بیان کرتے ہیں ،گرو کے کلام سے مزین ، وہ آپ کے ساتھ آپ کے متکلم عقیدت مندوں کی طرح متحد ہوجاتے ہیں۔
॥14॥ اے خدا ، آپ سچے مالک ہیں۔ ابدی مالک ہیں ، لیکن یہ صرف گرو کے لفظ کے ذریعہ ہی آپ کو سمجھا جا سکتا ہے۔

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਦਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭਲਾ ॥ ਓਸ ਦੈ ਆਖਿਐ ਕੋਈ ਨ ਲਗੈ ਨਿਤ ਓਜਾੜੀ ਪੂਕਾਰੇ ਖਲਾ ॥
॥4 سلۄک م:
॥ جِسُ انّدرِ تاتِ پرائی ہۄوےَ تِس کا کدے ن ہۄوی بھلا
॥ اۄس دےَ آکھِۓَ کۄئی ن لگےَ نِت اۄجاڑی پۄُکارے کھلا
ترجُمہ:۔جس کا دل دوسروں کے حسد سے معمور ہو ،وہ کبھی بھی کوئی بھلائی جمع نہیں کرتا۔کوئی بھی اس کی باتوں پر کوئی دھیان نہیں دیتا ہے۔ وہ محض ایک بیوقوف ہے ، بیابان میں بے چین چیخ رہا ہے۔

ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਚੁਗਲੀ ਚੁਗਲੋ ਵਜੈ ਕੀਤਾ ਕਰਤਿਆ ਓਸ ਦਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ॥ ਨਿਤ ਚੁਗਲੀ ਕਰੇ ਅਣਹੋਦੀ ਪਰਾਈ ਮੁਹੁ ਕਢਿ ਨ ਸਕੈ ਓਸ ਦਾ ਕਾਲਾ ਭਇਆ ॥
॥ جِسُ انّدرِ چُغلی چُغلۄ وجےَ کیِتا کرتِیا اۄس دا سبھُ گئِیا
॥ نِت چُغلی کرے اݨہۄدی پرائی مُہُ کڈھِ ن سکےَ اۄس دا کالا بھئِیا
ترجُمہ:۔جس کا دل بہتان سے بھرا ہوا ہے۔ وہ غیبت کرنے والے کی طرح بدنام ہوتا ہے۔ اور جو بھی روحانی فائدہ اس نے جمع کیا وہ بیکار ہے۔ وہ ہمیشہ دوسروں کی بے بنیاد غیبتوں میں ملوث رہتا ہے۔ لہذا ، وہ اتنا ذلیل ہے کہ وہ کسی کا سامنا نہیں کرسکتا۔

ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਕਲਿਜੁਗ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਖਾਏ ॥ ਗਲਾ ਉਪਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਨ ਹੋਈ ਵਿਸੁ ਖਾਧੀ ਤਤਕਾਲ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥
॥ کرم دھرتی سریِرُ کلِجُگ وِچِ جیہا کۄ بیِجے تیہا کۄ کھاۓ
॥ گلا اُپرِ تپاوسُ ن ہۄئی وِسُ کھادھی تتکال مرِ جاۓ
ترجُمہ:۔انسانی زندگی میں ، جسم ایک کھیت کی طرح ہے جہاں ہم اپنے اعمال کے بیج بوتے ہیں اور بنیادی اصول یہ ہے کہ جیسا کوئی بیجتا ہے، ویسا وہ کھاتا ہے۔(خدا کا) انصاف محض الفاظ پر نہیں ہوتا ہے۔ اگر کوئی زہر کھاتا ہے ، تو فورا ہی دم توڑ جاتا ہے۔

ਭਾਈ ਵੇਖਹੁ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਜੇਹਾ ਕੋਈ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋਈ ਪਾਏ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਦਰ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
॥ بھائی ویکھہُ نِیاءُ سچُ کرتے کا جیہا کۄئی کرے تیہا کۄئی پاۓ
॥1॥ جن نانک کءُ سبھ سۄجھی پائی ہرِ در کیِیا باتا آکھِ سُݨاۓ
ترجُمہ:۔اے بھائیو ، سچے خالق کا انصاف دیکھو۔ جیسا کوئی کام کرتا ہے ، اسی طرح اس کا اجر اسے ملتا ہے۔اے نانک ، وہ عقیدت مند جس کو خدا نے یہ ساری سمجھ عطا کی ہے ، خدا کے ॥1॥ دربار کے طریقوں کو بیان کررہا ہے۔

ਮਃ ੪ ॥ ਹੋਦੈ ਪਰਤਖਿ ਗੁਰੂ ਜੋ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨ ਕਉ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ॥ ਕੋਈ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕਾ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ਥੁਕ ਥੁਕ ਮੁਹਿ ਪਾਹੀ ॥
॥4 م:
॥ ہۄدےَ پرتکھِ گُرۄُ جۄ وِچھُڑے تِن کءُ درِ ڈھۄہی ناہی
॥ کۄئی جاءِ مِلےَ تِن نِنّدکا مُہ پھِکے تھُک تھُک مُہِ پاہی
ترجُمہ:۔ان کے سامنے گرو کی موجودگی کے باوجود ، جو گرو سے جدا رہتے ہیں ، انہیں خدا کے دربار میں کوئی پناہ نہیں ملتی ہے۔اگر کوئی ان غیبت کرنے والوں کے ساتھ شریک ہوجاتا ہے تو ، وہ بھی بدنامی میں گرفتار ہوتا ہے۔

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਫਿਟਕੇ ਸੇ ਸਭ ਜਗਤਿ ਫਿਟਕੇ ਨਿਤ ਭੰਭਲ ਭੂਸੇ ਖਾਹੀ ॥ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਸੇ ਲੈਦੇ ਢਹਾ ਫਿਰਾਹੀ ॥
॥ جۄ ستِگُرِ پھِٹکے سے سبھ جگتِ پھِٹکے نِت بھنّبھل بھۄُسے کھاہی
॥ جِن گُرُ گۄپِیا آپݨا سے لیَدے ڈھہا پھِراہی
ترجُمہ:۔جن کو سچا گرو ٹھکرا دیتا ہے ، ان کو پوری دنیا سے بھی لعنت ملتی ہے ، اور اسی وجہ سے وہ ہمیشہ بے حد بھٹکتے رہتے ہیں۔جو اپنے گرو کی بہتان لگاتے ہیں ، اونچی آواز میں کراہتے رہتے ہیں۔

ਤਿਨ ਕੀ ਭੁਖ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਨਿਤ ਭੁਖਾ ਭੁਖ ਕੂਕਾਹੀ ॥ ਓਨਾ ਦਾ ਆਖਿਆ ਕੋ ਨਾ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਹਉਲੇ ਹਉਲਿ ਮਰਾਹੀ ॥
॥ تِن کی بھُکھ کدے ن اُترےَ نِت بھُکھا بھُکھ کۄُکاہی
॥ اۄنا دا آکھِیا کۄ ن سُݨےَ نِت ہئُلے ہئُلِ مراہی
ترجُمہ:۔مایا (دنیاوی دولت) کے لیئے ان کی جستجو کبھی ختم نہیں ہوتی ہے ، اور وہ ہمیشہ زیادہ کے لیئے روتے رہتے ہیں۔کوئی بھی ان کی باتوں کو نہیں سنتا ہے ، لہذا وہ ہمیشہ خوف اور اضطراب میں مبتلا رہتے ہیں۔

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਿ ਨ ਸਕਨੀ ਓਨਾ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ॥ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰੇ ਤਿਨ ਜਾਇ ਮਿਲਹਿ ਰਹਦੀ ਖੁਹਦੀ ਸਭ ਪਤਿ ਗਵਾਹੀ ॥
॥ ستِگُر کی وڈِیائی ویکھِ ن سکنی اۄنا اگےَ پِچھےَ تھاءُ ناہی
॥ جۄ ستِگُرِ مارے تِن جاءِ مِلہِ رہدی کھُہدی سبھ پتِ گواہی
ترجُمہ:۔وہ سچے گرو کی شان نہیں برداشت کر سکتے۔ لہذا انہیں یہاں اور آخرت میں کوئی پناہ نہیں ملتی ہے۔جو بھی ان لوگوں سے ملنے نکلا جو سچے گرو کے ذریعہ ملعون ہوئے ہیں ، وہ اپنی ساری عزت سے محروم ہوجاتے ہیں۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top