Page 968
ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਦੀਬਾਣੁ ॥ ਪਿਯੂ ਦਾਦੇ ਜੇਵਿਹਾ ਪੋਤਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Tout comme le père et le grand-père spirituels, le petit-fils, Guru Amar das est un Guru accepté, il porte la même marque cérémoniale et occupe le même trône dans la même congrégation sainte.
ਜਿਨਿ ਬਾਸਕੁ ਨੇਤ੍ਰੈ ਘਤਿਆ ਕਰਿ ਨੇਹੀ ਤਾਣੁ ॥
(C'est Guru Amar Das), qui par son pouvoir spirituel contrôlait son esprit et l'utilisait comme une corde à baratte,
ਜਿਨਿ ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿਆ ਕਰਿ ਮੇਰੁ ਮਧਾਣੁ ॥
Il utilisa son intellect suprême semblable à une montagne comme fuseau de barattage et baratta la parole divine semblable à un océan.
ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕੀਤੋਨੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥
Il a extrait les quatorze vertus divines semblables à des joyaux et a éclairé spirituellement le monde avec ces vertus divines.
ਘੋੜਾ ਕੀਤੋ ਸਹਜ ਦਾ ਜਤੁ ਕੀਓ ਪਲਾਣੁ ॥
Il a utilisé l'équilibre spirituel comme cheval et l'autodiscipline comme selle,
ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਓ ਸਤ ਦਾ ਜਸ ਹੰਦਾ ਬਾਣੁ ॥
Il a monté la flèche de la louange de Dieu sur l'arc de la vie juste.
ਕਲਿ ਵਿਚਿ ਧੂ ਅੰਧਾਰੁ ਸਾ ਚੜਿਆ ਰੈ ਭਾਣੁ ॥
Il y avait une obscurité totale de l'ignorance spirituelle dans kalyug, il (Guru Amar Das) s'est levé comme le soleil pour illuminer cette obscurité.
ਸਤਹੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਓ ਸਤਹੁ ਛਾਵਾਣੁ ॥
Il a cultivé le champ de la vérité et l'a également protégé avec la vérité.
ਨਿਤ ਰਸੋਈ ਤੇਰੀਐ ਘਿਉ ਮੈਦਾ ਖਾਣੁ ॥
(O' Guru Amar Daas), chaque jour, dans votre cuisine, on prépare de la nourriture avec du beurre clarifié et de la farine de blé et du sucre raffinés.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਸੁਝੀਓਸੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Celui qui a accepté et enchâssé la parole divine dans son esprit, a compris que Dieu est omniprésent partout.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
(O' Guru), vous avez éliminé le cycle de la naissance et de la mort d'une personne sur laquelle vous avez accordé votre regard de grâce et béni avec l'insigne du Naam.
ਅਉਤਰਿਆ ਅਉਤਾਰੁ ਲੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
Ce Dieu sagace et omniprésent est venu au monde en tant que Guru Amar Das.
ਝਖੜਿ ਵਾਉ ਨ ਡੋਲਈ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾਣੁ ॥
Comme la montagne Sumayr, (Guru Amar Das Ji) ne vacille pas du tout pendant toute tempête ou vent fort de vices, de calomnies ou de critiques.
ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਜਾਣੀ ਹੂ ਜਾਣੁ ॥
Il connaît l'état intérieur de tous les curs et est omniscient.
ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਜਾਂ ਤੂ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
Ô Dieu, le roi souverain ! vous êtes sage et omniscient, comment puis-je vous louer ?
ਦਾਨੁ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਸੋ ਸਤੇ ਦਾਣੁ ॥
Ô vrai Guru ! Tout ce qui vous plaît, bénissez le barde Satta avec ce don.
ਨਾਨਕ ਹੰਦਾ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਉਮਤਿ ਹੈਰਾਣੁ ॥
En voyant le dais (signe d'honneur) de Guru Nanak au-dessus de votre tête, toute la congrégation est étonnée.
ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਦੀਬਾਣੁ ॥
La même marque d'honneur cérémoniale sur le front, le même trône, et la même congrégation sainte,
ਪਿਯੂ ਦਾਦੇ ਜੇਵਿਹਾ ਪੋਤ੍ਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥੬॥
Tout comme le père spirituel et le grand-père spirituel, le petit-fils est honorable et accepté comme Guru. ||6||
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਤਿਨੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Béni et louable est Guru Raam Das ; Celui (Dieu) qui vous a créé, vous a aussi embelli.
ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਕਰਾਮਾਤਿ ਆਪਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਧਾਰਿਆ ॥
Parfait a été ce miracle, le Créateur lui-même a pris sa forme (celle de Guru Ram Das).
ਸਿਖੀ ਅਤੈ ਸੰਗਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
Les disciples et toute la sainte Congrégation le reconnaissent comme l'incarnation de Dieu suprême, et se prosternent humblement devant lui.
ਅਟਲੁ ਅਥਾਹੁ ਅਤੋਲੁ ਤੂ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਿਆ ॥
O Guru Ram Das ! vous êtes immortel, insondable, vos vertus ne peuvent être comptées et vous navez ni fin ni limitation.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥
Ceux qui t'ont servi avec amour et ont suivi tes enseignements, vous les avez fait traverser l'océan mondain des vices.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮੋਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਤੁਧੁ ਸਪਰਵਾਰਿਆ ॥
Vous avez détruit et chassé de leur intérieur l'avidité, la luxure, la colère et l'attachement émotionnel ainsi que toutes les mauvaises tendances associées.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਹੈ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪੈਸਕਾਰਿਆ ॥
Bénie est votre demeure et éternelle est votre sainte congrégation.
ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਲਹਣਾ ਤੂਹੈ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
Vous êtes vous-même Nanak, vous êtes Lehna et je vous reconnais comme Guru Amar Das.
ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਤਾਂ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੭॥
Quiconque a eu l'aperçu de Guru, son esprit s'est senti réconforté. ||7||
ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਪੰਚਾਇਣੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥
Les quatre Gurus s'étaient révélés dans le monde au cours de leurs quatre périodes ; O' Nanak, maintenant tu t'es toi-même manifesté comme cinquième Guru.
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿ ਖਲੋਆ ॥
Dieu s'est manifesté dans sa création et il soutient lui-même l'univers comme un pilier.
ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਆਪਿ ਲਿਖਣਹਾਰਾ ਹੋਆ ॥
Dieu Lui-même est le papier, Il est le stylo, et Il est l'écrivain.
ਸਭ ਉਮਤਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ ਆਪੇ ਹੀ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
Dieu lui-même reste toujours frais et neuf, mais ses disciples sont soumis à la naissance et à la mort.
ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਅਰਜਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਖਿਵੈ ਚੰਦੋਆ ॥
Guru Arjan Dev est assis sur le trône et la gloire de vrai Guru se répand dans toutes les directions.
ਉਗਵਣਹੁ ਤੈ ਆਥਵਣਹੁ ਚਹੁ ਚਕੀ ਕੀਅਨੁ ਲੋਆ ॥
Il (Guru Arjun) a éclairé spirituellement les quatre coins du monde, d'est en ouest.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਮਨਮੁਖਾ ਪਇਆ ਮੋਆ ॥
Ces personnes égoïstes qui n'ont pas servi et n'ont pas suivi les enseignements de Guru, sont devenues spirituellement mortes.
ਦੂਣੀ ਚਉਣੀ ਕਰਾਮਾਤਿ ਸਚੇ ਕਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
La gloire merveilleuse du gourou se multiplie à l'infini, car il a reçu le véritable soutien de Dieu éternel.
ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਪੰਚਾਇਣੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੮॥੧॥
Les quatre Gurus s'étaient révélés dans le monde au cours de leurs quatre périodes ; O' Nanak, maintenant vous vous êtes vous-même manifesté comme cinquième Guru. ||8||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
Raag Raamkalee, les hymnes des adeptes.
ਕਬੀਰ ਜੀਉ
Kabeer Jee :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਕਾਇਆ ਕਲਾਲਨਿ ਲਾਹਨਿ ਮੇਲਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁੜੁ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥
O yogi ! J'utilise mon corps comme une cuve de terre, dans laquelle j'assemble les ingrédients pour méditer sur le Naam comme on distille de l'alcool ; j'utilise la parole de guru comme de la mélasse,