Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-897

Page 897

ਓ‍ੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥ oN namo bhagvant gusaa-ee. Je m’incline à Maître-Dieu du monde.
ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ khaalak rav rahi-aa sarab thaa-ee. ||1|| rahaa-o. Dieu créateur est omniprésent partout. ||1||Pause||
ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥ jagannaath jagjeevan maaDho. Dieu est le maître de l'univers, la vie du monde et le maître de la richesse.
ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥ bha-o bhanjan rid maahi araaDho. Se souvenir de Dieu amoureusement, le destructeur de toutes les peurs, l'intérieur de votre cœur.
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥ rikheekays gopaal govind. Dieu est le maître des organes sensoriels, le pourvoyeur et le protecteur du monde.
ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥ pooran sarbatar mukand. ||2|| Dieu est parfait, toujours présent partout et il est le libérateur de vices. ||2||
ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥ miharvaan ma-ulaa toohee ayk. O Dieu miséricordieux! Vous êtes seul celui qui donne le salut.
ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥ peer paikaaNbar saykh. Vous êtes vous-même le guide spirituel, messager, et l'enseignant religieux.
ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥ dilaa kaa maalak karay haak. Vous êtes le Maître de tous les cœurs, et vous rendrez toujours justice.
ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥ kuraan katayb tay paak. ||3|| Vous êtes de plus sacré que ce Coran et Sémitique livres dire à propos de Vous. ||3||
ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥ naaraa-in narhar da-i-aal. Dieu miséricordieux Lui-même est Narayan et Narsingh (l'homme lion).
ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥ ramat raam ghat ghat aaDhaar. Dieu omniprésent est le soutien de chacun et de chaque cœur.
ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥ baasudayv basat sabh thaa-ay. Il est Lui-même le Basudev (seigneur Krishana) qui habite partout,
ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ leelaa kichh lakhee na jaa-ay. ||4|| et dont le jeu merveilleux ne peut pas être décrit. ||4||
ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ mihar da-i-aa kar karnaihaar. O Dieu, créateur de toutes choses, accordez la compassion et la miséricorde à tous,
ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ bhagat bandagee deh sirjanhaar. O’ le Créateur, bénissez les mortels avec votre adoration pieuse.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥ kaho naanak gur kho-ay bharam. Nanak dit, celui dont les doutes ont été dissipés par Guru,
ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥ ayko alhu paarbarahm. ||5||34||45|| Il comporte Allah (le Nom de Dieu pour les Musulmans), et Paarbrahm (le Nom de Dieu pour les Hindous), comme un. ||5||34||45||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥ kot janam kay binsay paap. har har japat naahee santaap. Par la méditation sur le Nom de Dieu, on n'est jamais affligé de tout malheur, et les péchés de millions de naissances sont éliminés.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥ gur kay charan kamal man vasay. Celui dont l'esprit sont consacrés aux paroles immaculées de Guru,
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥ mahaa bikaar tan tay sabh nasay. ||1|| tous les maux terribles s'éloignent de son corps. ||1||
ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ gopaal ko jas gaa-o paraanee. O mortels, chanter les louanges de Dieu, le pourvoyeur de l'univers.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ akath kathaa saachee parabh pooran jotee jot samaanee. ||1|| rahaa-o. Celui qui chante les louanges indescriptibles et éternelles du Dieu qui imprègne tout, son âme fusionne dans l'âme primordiale de Dieu. ||1||Pause||
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥ tarisnaa bhookh sabh naasee. Tous le désir des richesses mondaines et la puissance d'une personne est totalement trempé;
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ sant parsaad japi-aa abhinaasee. qui se souvient avec amour de Dieu immortel par la grâce de Guru.
ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥ rain dinas parabh sayv kamaanee. Il reste toujours engagé dans l'adoration pieuse de Dieu,
ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥ har milnai kee ayh neesaanee. ||2|| et c'est le signe qu'il a réalisé Dieu. ||2||
ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ mitay janjaal ho-ay parabh da-i-aal. Ceux à qui Dieu fait grâce, tous leurs enchevêtrements mondains prennent fin.
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥ gur kaa darsan daykh nihaal. Contemplant la vue de Guru, ils se sentent béatement heureux.
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥ paraa poorbalaa karam ban aa-i-aa. Les bonnes œuvres du passé est devenu leur destin,
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥ har kay gun nit rasnaa gaa-i-aa. ||3|| et maintenant, ils ont toujours chanté les louanges de Dieu avec leur langue. ||3||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ har kay sant sadaa parvaan. Les Saints de Dieu sont toujours approuvés en Sa présence.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ sant janaa mastak neesaan. Leur front brille toujours avec la lumière divine, comme si c'est le signe d'approbation.
ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥ daas kee rayn paa-ay jay ko-ay. Si quelqu'un obtient la poussière des pieds d'un tel adepte de Dieu,
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥ naanak tis kee param gat ho-ay. ||4||35||46|| O Nanak! cette personne atteint l’état suprême spirituel. ||4||35||46||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ darsan ka-o jaa-ee-ai kurbaan. Nous devrions nous consacrer à la vue de Guru.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥ charan kamal hirdai Dhar Dhi-aan. Nous devrions amoureusement nous souvenir de Dieu en consacrant la parole de Guru dans notre cœur.
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥ Dhoor santan kee mastak laa-ay. En appliquant la poussière des pieds des Saints, sur le front,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥ janam janam kee durmat mal jaa-ay. ||1|| Le mauvais intellect de nombreuses naissances est anéanti. ||1||
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ jis bhaytat mitai abhimaan. En rencontrant Guru et en suivant ses enseignements, son arrogance est effacé,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paarbarahm sabh nadree aavai kar kirpaa pooran bhagvaan. ||1|| rahaa-o. et Dieu suprême se manifeste partout; O " Dieu parfait, montrer la miséricorde et m'unir avec Guru. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ gur kee keerat japee-ai har naa-o. En méditant amoureusement sur le Nom de Dieu est comme l'éloge de Guru
ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ gur kee bhagat sadaa gun gaa-o. Chanter toujours les louanges de Dieu est l’adoration de Guru.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥ gur kee surat nikat kar jaan. De savoir que Dieu est à portée de main est la contemplation sur la parole de Guru.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥ gur kaa sabad sat kar maan. ||2|| Il faut toujours accepter la parole de Guru comme éternelle. ||2||
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥ gur bachnee samsar sukh dookh. La douleur et le plaisir se sentir égal à travers les enseignements de Guru
ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥ kaday na bi-aapai tarisnaa bhookh. et nous ne sommes jamais affligés avec amour pour les richesses de ce monde et la puissance encore.
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥ man santokh sabad gur raajay. Notre esprit devient rassasié par la suite de la parole de Guru.
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥ jap gobind parh-day sabh kaajay. ||3|| En méditant sur Dieu, tous nos défauts restent couverts. ||3||
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ gur parmaysar gur govind. Guru est l'incarnation de Dieu, le maître de l'univers.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ gur daataa da-i-aal bakhsind. Guru est le bienfaiteur, le miséricordieux et l'indulgent.
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ gur charnee jaa kaa man laagaa. Celui dont l'esprit est à l'écoute de la parole immaculé de Guru,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥ naanak daas tis pooran bhaagaa. ||4||36||47|| O Nanak, le destin de cet adepte devient parfait. ||4||36||47||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top