Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 42

Page 42

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਸਰਣਾਇ ॥
॥گُرمتِ  ہرِ  لِۄ  اُبرے  الِپتُ  رہے  سرنھاءِ
لفظی معنیٰ:۔اُبھرے۔ بچتے ہیں ۔ الپت ۔ بیلاگ ۔ بے واسطہ ۔
ترجُمہ:۔ جو اِنسان سبق مُرشد اور عِشق اِلہٰی اور اِلہٰی پناہ میں رہتے ہیں رُوحانی موت سے نہیں بچتے ہیں ۔

 ਓਨੀ ਚਲਣੁ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
॥اونیِ  چلنھُ  سدا  نِہالِیا  ہرِ  کھرچُ  لیِیا  پتِ  پاءِ
لفظی معنیٰ:۔اوہنی چلن سدا نہا لیا۔ انہوں نے رُوحانی و جِسمانی موت کو مد ِنظر رکھا ۔ پت ۔ عِزت ۔
ترجُمہ:۔ اُنہوں نے اخلاق اور رُوحانی موت پیش نظر رکھی جو تو شئہ تو قیر و حشمت ہے ۔

 ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੨॥
॥੨॥گُرمُکھِ  درگہ  منّنیِئہِ  ہرِ  آپِ  لۓ  گلِ  لاءِ
لفظی معنیٰ:۔درگھ منیئے ۔ بارگاہ خُدا میں مننُطور نظر ہوتے ہیں ۔ ُرمت ۔
ترجُمہ:۔ مُرشد کے وسِیلے سے دربار اِلہٰی میں عِزت ووقار مِلتاہے اور خُدا گلے لگاتا ہے ۔ (2)

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪੰਥੁ ਪਰਗਟਾ ਦਰਿ ਠਾਕ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥
॥گُرمُکھا  نو  پنّتھُ  پرگٹا  درِ  ٹھاک  ن  کوئیِ  پاءِ
لفظی معنیٰ:۔پنتھ پر گٹا۔ راستہ روزن ہوتا جاتا ہے ۔ ٹھاک ۔رُکاوٹ ۔
ترجُمہ:۔ اُن مُرشدوں کے لیئے راستہ صاف ہے ۔ اُنکے راستے میں کوئی رُکاوٹ نہیں آتی ۔

 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਰਹਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
॥ہرِ  نامُ  سلاہنِ  نامُ  منِ  نامِ  رہنِ  لِۄ  لاءِ
ترجُمہ:۔ وہ نام کی صِفت صلاح کرتے ہیں نام سے پِریم کرتے ہیں ۔
 ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੩॥
॥੩॥انہد  دھُنیِ  درِ  ۄجدے  درِ  سچےَ  سوبھا  پاءِ
لفظی معنیٰ:۔انحددُھنی ۔ لگاتار رسیلی حمد ۔
ترجُمہ:۔ سچے خُدا کے در پر سہارے تگتے ہیں ۔(3)

 ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਸਭ ਕੋ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
॥جِنیِ  گُرمُکھِ  نامُ  سلاہِیا  تِنا  سبھ  کو  کہےَ  ساباسِ
لفظی معنیٰ:۔ساباس۔ تعریف ۔ ستائش ۔
ترجُمہ:۔ جِنہوں نے مُرشد کے مُرید ہوکر نام کی صِفت صلاح کی اُن ہی کی ستائش ہوتی ہے ۔

 ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਜਾਚਿਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
॥تِن  کیِ  سنّگتِ  دیہِ  پ٘ربھ  مےَ  جاچِک  کیِ  ارداسِ
ترجُمہ:۔ اے خُدا مُجھ بِکھاری کی تُجھ سے یہ دُعا ہے ۔ کہ مُجھے اُنکی صُحبت و قُربت عِنایت فرما

 ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਵਡੇ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੩੩॥ ੩੧॥੬॥੭੦॥
॥੪॥੩੩॥੩੧॥੬॥੭੦॥نانک  بھاگ  ۄڈے  تِنا  گُرمُکھا  جِن  انّترِ  نامُ  پرگاسِ
ترجُمہ:۔ ۔ اے نانک وہ مُرید اور ان کے مُرشد بُلند قِسمت ہیں جِنکے دِل نُور سے مُنور ہیں

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥ ਕਿਆ ਤੂ ਰਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੀਗਾਰ ॥
੧ گھرُ ੫  سِریِراگُ  مہلا  
॥کِیا  توُ  رتا  دیکھِ  کےَ  پُت٘ر  کلت٘ر  سیِگار
لفظی معنی:۔رتا۔ محو۔ مست ۔ سیگار۔ سجاوٹ ۔
ترجُمہ:۔ اے اِنسان تُو کون سے اپنے اہِل وعیال زوجہ و فرزند کی سجاوٹ بناکر، شینگار دیکھ کر۔ مسرور و محو ہو رہا ہے ۔ قادر و کرتار کو بُھول گیا ہے ۔

 ਰਸ ਭੋਗਹਿ ਖੁਸੀਆ ਕਰਹਿ ਮਾਣਹਿ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ॥
॥رس  بھوگہِ  کھُسیِیا  کرہِ  مانھہِ  رنّگ  اپار
لفظی معنی:۔بھوگہ۔ لُطف اندوز ہوئے ۔ اپار ۔ بیشُمار ۔
ترجُمہ:۔ لُطف لے رہا ہے مزے کرتا ہے خُوش اور خُوشی میں محو ہو رہا ہے

 ਬਹੁਤੁ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਇਸੀ ਵਰਤਹਿ ਹੋਇ ਅਫਾਰ ॥
॥بہُتُ  کرہِ  پھُرمائِسیِ  ۄرتہِ  ہوءِ  اپھار
لفظی معنی:۔فرمائیسی ۔احکام۔ افار ۔ تکبُر ۔ غُرور ۔
ترجُمہ:۔ احکام جاری کرتا ہے ۔ مغُرُور ہو رہا ہے ۔ خُود پسند نا اہِل جاہِل ۔

 ਕਰਤਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੧॥
॥੧॥کرتا  چِتِ  ن  آۄئیِ  منمُکھ  انّدھ  گۄار
لفظی معنی:۔کرتا ۔ کرتار ۔ قادر ۔کار ساز ۔ منمُکھ ۔ مُرِید من ۔ اندھ ۔ اندھا ۔ گوار ۔ جاہِل  ۔
ترجُمہ:۔ اے اندھے جو اپنے دماغ کے پیچھے چلتا ہے (مایا کی محبت میں)! آپ کو خالق یاد نہیں ہے

 ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ میرے  من  سُکھداتا  ہرِ  سوءِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥گُر  پرسادیِ  پائیِئےَ  کرمِ  پراپتِ  ہوءِ
لفظی معنی:۔سوئے ۔ وہی ۔ گُر پرسادی ۔رِحمت مُرید سے ۔ کرم ۔ بخِشِشِ ۔
ترجُمہ:۔ اے دِل یہ آرام و آسائش عِنایت کرنے والا خُدا ہی ہے جو رِحمت مُرشد سے مِلتا ہے  ۔

 ਕਪੜਿ ਭੋਗਿ ਲਪਟਾਇਆ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥
॥کپڑِ  بھوگِ  لپٹائِیا  سُئِنا  رُپا  کھاکُ
لفظی معنی:۔کپڑ ۔کپڑے ۔ بھوگ پسٹائیا ۔ کھانے میں گِرفتا ر ۔ رُپا۔ چاندی ۔ خاک۔ مٹی ۔
ترجُمہ:۔ (اے احمق!) تم کھاتے پیتے ہو ، سونا ، چاندی اور زمین جمع کر رہے ہو۔

 ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਬਹੁ ਰੰਗੇ ਕੀਏ ਰਥ ਅਥਾਕ ॥
॥ہیَۄر  گیَۄر  بہُ  رنّگے  کیِۓ  رتھ  اتھاک
لفظی معنی:۔ہیور ۔ گہوڑے ۔ گیور ۔ہاتھی ۔ بہُ رنگے ۔ بہُت رنگوں میں ۔
ترجُمہ:۔ آپ نے بہت سارے اچھے گھوڑوں ، اچھے ہاتھیوں اور کبھی  نا تھکنے والے  رتھوں کو جمع  کیا ہے۔

ਕਿਸ ਹੀ ਚਿਤਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਬਿਸਰਿਆ ਸਭ ਸਾਕ ॥
॥کِس  ہیِ  چِتِ  ن  پاۄہیِ  بِسرِیا  سبھ  ساک
لفظی معنی:۔ساک۔ رِشتہ دار ۔
ترجُمہ:۔ دُنیا دولت مین  اپنے رِشتے داروں کو بِھی بُھلا دِیا ہے ۔ کِسی سے دِل نہیں مِلاتا ۔

 ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
॥੨॥سِرجنھہارِ  بھُلائِیا  ۄِنھُ  ناۄےَ  ناپاک
لفظی معنی:۔سرجنہار ۔ پیدا کرنیوالا ۔ کار ساز۔ نا پاک ۔ گندہ ۔
ترجُمہ:۔ مگر خُدا کے نام کے سوا اخلاق و اِنسانیت کے بغیر ناپاک ہے اپنے پیدا کرنیوالے کو بُھلا بیٹھا ہے ۔ (2)

 ਲੈਦਾ ਬਦ ਦੁਆਇ ਤੂੰ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਇਕਤ ॥
॥لیَدا  بد  دُیاءِ  توُنّ  مائِیا  کرہِ  اِکت
ترجُمہ:۔ تُو نا جائز طور طریقوں سے دؤلت اِکھٹی کرتا ہے اور لوگوں سے بد دُعائیں لیتا ہے ۔

 ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਪਤੀਆਇਦਾ ਸੋ ਸਣੁ ਤੁਝੈ ਅਨਿਤ ॥
॥جِس  نو  توُنّ  پتیِیائِدا  سو  سنھُ  تُجھےَ  انِت
ترجُمہ:۔ جِسے تُو خُوشی کہتاہے اُسے اورتُو نے بھی ختم ہو جانا ہے ۔

 ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਵਿਆਪਿਆ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ॥
॥اہنّکارُ  کرہِ  اہنّکاریِیا  ۄِیاپِیا  من  کیِ  متِ
ترجُمہ:۔ اے خُود دار تکبری تُو اپنی دِل پسندی کر رہا ہے اور دولت کا غُرُور کرتا ہے ۔

 ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ॥੩॥
॥੩॥تِنِ  پ٘ربھِ  آپِ  بھُلائِیا  نا  تِسُ  جاتِ  ن  پتِ
ترجُمہ:۔ تُجھے خُدانے خُودہی کنج وری کر دیا ہے ۔ ایسے اِنسان کو اِلہٰی حضُوری میں نہ اُونچا خاندان اور نہ عِزت مِلتی ہے۔ (3)

 ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਇਕੋ ਸਜਣੁ ਸੋਇ ॥
॥ستِگُرِ  پُرکھِ  مِلائِیا  اِکو  سجنھُ  سوءِ
ترجُمہ:۔ سچے مُرشد نے خُدا دوست مِلا دیا ۔

ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸ ਹਉਮੈ ਰੋਇ ॥
॥ہرِ  جن  کا  راکھا  ایکُ  ہےَ  کِیا  مانھس  ہئُمےَ  روءِ
ترجُمہ:۔ ۔ خُدا اُسکا ہر جا حِفاظتی ہوتا ہے
یا کے لوگ اُس کا کُچھ بِگاڑ نہیں سکتے ۔ خُودی میں گِرفتار عذاب پاتا ہے ۔

 ਜੋ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
॥جو  ہرِ  جن  بھاۄےَ  سو  کرے  درِ  پھیرُ  ن  پاۄےَ  کوءِ
ترجُمہ:۔ اِلہٰی خادِم کو جو اچھا لگتا ہے وہی خُدا کرتا ہے ۔ اِلہٰی در پر کوئی روک ٹوک نہیں ہوتی ۔

 ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥ ੭੧॥
॥੪॥੧॥੭੧॥نانک  رتا  رنّگِ  ہرِ  سبھ  جگ  مہِ  چاننھُ  ہوءِترجُمہ:۔ اے نانک جو اِنسان اِلہٰی عِشق میں محو  رہتا ہے وہ عالَم کے لیئے روشن چراگ ہو جاتا ہے ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨਿ ਬਿਲਾਸੁ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭੂਲਿ ਖੁਸੀਆ ॥
॥੫ سِریِراگُ  مہلا
॥ منِ  بِلاسُ  بہُ  رنّگُ  گھنھا  د٘رِسٹِ  بھوُلِ  کھُسیِیا
لفظی معنی:۔بِلاس۔ کھیل تماشہ ۔ بہہ رنگ ۔ بہت سی قِسموں میں ۔ دِرشٹ ۔ نظر ۔
ترجُمہ:۔ دِل میں خُوشی کی لہریں اُٹھتی ہوں ۔ عیش و عشرت بُھلا دینے والے نظارے اور خُوشیاں ہو۔

 ਛਤ੍ਰਧਾਰ ਬਾਦਿਸਾਹੀਆ ਵਿਚਿ ਸਹਸੇ ਪਰੀਆ ॥੧॥
॥੧॥ چھت٘ردھار  بادِساہیِیا  ۄِچِ  سہسے  پریِیا
لفظی معنی:۔چھتر دھار ۔جِنکے سر پر چھتر ہے ۔
ترجُمہ:۔ سرپر چھتر جُھولنے والی بادشاہَت ہو ۔ تب بِھی یہ فِکر و تشوِیش میں ڈالنے والی نہیں

 ਭਾਈ ਰੇ ਸੁਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨਿ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਦੁਖੁ ਸਹਸਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بھائیِ  رے  سُکھُ  سادھسنّگِ  پائِیا
॥੧॥  رہاءُ  ॥لِکھِیا  لیکھُ  تِنِ  پُرکھِ  بِدھاتےَ  دُکھُ  سہسا  مِٹِ  گئِیا
لفظی معنی:۔سہسا ۔فِکر ۔ غم ۔سادھ سنگ ۔ صُحبت پاکدامن۔
ترجُمہ:۔ ۔ اے بھائی آرام و سکون صُحبت پاکدامنوں میں ہے ۔ جِنکے اعمالنامے میں کار ساز اِلہٰی نے تحرِیر کِیا ہے۔ عذاب و تشویش مِٹ جاتی ہے ۔

 ਜੇਤੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਾ ਤੇਤੇ ਭਵਿ ਆਇਆ ॥
॥جیتے  تھان  تھننّترا  تیتے  بھۄِ  آئِیا
لفظی معنی:۔بہو آیا ۔ پِھر کر دیکھ آیا ۔ تھان تھنترا۔ ہرجگہ ۔
ترجُمہ:۔ جِتنے ہی قابِل دید جہیں ہیں ۔سب دیکھ لیۓ ہیں ۔

 ਧਨ ਪਾਤੀ ਵਡ ਭੂਮੀਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਪਰਿਆ ॥੨॥
॥੨॥دھن  پاتیِ  ۄڈ  بھوُمیِیا  میریِ  میریِ  کرِ  پرِیا
لفظی معنی:۔دھن پاتی ۔ سرمایہ دار ۔ بھؤ میا ۔ زمیندار ۔ترجُمہ:۔ خواہ کوئی سرمایہ دار ہے یا زمیندار سب میری میری کرتے اِس جہاں سے کُوچ کر گئے ۔ (2)

 ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਨਿਸੰਗ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਫਰਿਆ ॥
॥ ہُکمُ  چلاۓ  نِسنّگ  ہوءِ  ۄرتےَ  اپھرِیا
لفظی معنی:۔نسنگ ۔ بِلاشک ۔ افریا ۔ مغُرُور ۔
ترجُمہ:۔ بیخوف فرمان جاری کرتا ہے تکبر و غُرُور سے لبریز سلُوک ہے

 ਸਭੁ ਕੋ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਲਇਓਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਾਕੁ ਰਲਿਆ ॥੩॥
॥੩॥سبھُ  کو  ۄسگتِ  کرِ  لئِئونُ  بِنُ  ناۄےَ  کھاکُ  رلِیالفظی معنی:۔وسگت ۔ زیر تابع ۔ لیؤن ۔ لیا ہے ۔ خاک۔ مٹی ۔
ترجُمہ:۔ اور سب کو زیر کر لِیا ہے تب بِھی نام سچ ۔حق و حقیقت کے بغیر خاک میں مِلجاتا ہے ۔(3)

 ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸੇਵਕਾ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦਰਿ ਖਰਿਆ ॥
॥کوٹِ  تیتیِس  سیۄکا  سِدھ  سادھِک  درِ  کھرِیا
لفظی معنی:۔کوٹ تیتیس۔ تیس کروڑ دیوتے ۔
ترجُمہ:۔ اگر تیتیس کروڑ بُوتے بطور خادِم اور پاکدامن اُسکے در پر کھڑے ہوں ۔

 ਗਿਰੰਬਾਰੀ ਵਡ ਸਾਹਬੀ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨੁ ਥੀਆ ॥੪॥੨॥੭੨॥
॥੪॥੨॥੭੨॥گِرنّباریِ  ۄڈ  ساہبیِ  سبھُ  نانک  سُپنُ  تھیِیالفظی معنی:۔گرنباری ۔ ذمہ داری ،بھاری ذمہ داری ۔ وڈ صاحبی ۔بھاری حکُومت والے حاکِم ۔ تِھیا  ہوئے
ترجُمہ:۔ بھاری ذِمہ دارِیاں اور حکُومتیں ہوں اے نانک یہ سارا ایک خواب ہے۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top