Page 715
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਸੁਰਿ ਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥
charan kamal sang pareet man laagee sur jan milay pi-aaray.
L'amour pour le Nom de Dieu immaculée jaillit dans l'esprit d'une personne qui rencontre les saints.
ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥੧੦॥੧੫॥
naanak anad karay har jap jap saglay rog nivaaray. ||2||10||15||
O Nanak, il enlève toutes ses afflictions, et aime le bonheur en se souvenant de Dieu amoureusement. ||2||10||15||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ
todee mehlaa 5 ghar 3 cha-upday
Raag Todee, Cinquième Guru, Troisième Battre, Quatre strophes:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਹਾਂ ਹਾਂ ਲਪਟਿਓ ਰੇ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਛੂ ਨ ਥੋਰੀ ॥
haaN haaN lapti-o ray moorhHay kachhoo na thoree.
O fou, vous vous accrochez aux richesses de ce monde et la puissance et votre amour pour elle n'est pas anodin non plus.
ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਸੁ ਜਾਨੀ ਮੋਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tayro nahee so jaanee moree. rahaa-o.
Les Mayas, que vous pensez être le vôtre, n'est pas le vôtre. ||Pause||
ਆਪਨ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨੋ ਖਿਨੂਆ ॥
aapan raam na cheeno khinoo-aa.
Dieu seul est notre vrai compagnon, mais Vous ne vous souvenez pas de Lui, même pour un instant.
ਜੋ ਪਰਾਈ ਸੁ ਅਪਨੀ ਮਨੂਆ ॥੧॥
jo paraa-ee so apnee manoo-aa. ||1||
Cette maya qui va bientôt appartenir à d'autres, que vous croyez être votre propre. ||1||
ਨਾਮੁ ਸੰਗੀ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਇਓ ॥
naam sangee so man na basaa-i-o.
Naam est le véritable compagnon, mais vous ne lêtes pas inscrit dans votre esprit.
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਵਾਹੂ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥
chhod jaahi vaahoo chit laa-i-o. ||2||
Vous avez attaché votre conscience aux richesses de ce monde et de la puissance, qui risquerait de vous abandonner. ||2||
ਸੋ ਸੰਚਿਓ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਤਿਸਾਇਓ ॥
so sanchi-o jit bhookh tisaa-i-o.
Vous avez amassé qui vous garder à la recherche de plus d'elle.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੋਸਾ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥੩॥
amrit naam tosaa nahee paa-i-o. ||3||
Vous n'avez pas acquis Naam ambrosial, la nourriture pour le voyage de la vie. ||3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹ ਕੂਪਿ ਪਰਿਆ ॥
kaam kroDh moh koop pari-aa.
Vous êtes tombé dans la fosse de la luxure, la colère et l'attachement émotionnel.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੬॥
gur parsaad naanak ko tari-aa. ||4||1||16||
O Nanak, par la grâce de Guru, seulement une personne rare qui vient de sortir de cette fosse et de la nage à travers l'océan mondain de vices. ||4||1||16||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
todee mehlaa 5.
Raag Todee, Cinquième Guru:
ਹਮਾਰੈ ਏਕੈ ਹਰੀ ਹਰੀ ॥
hamaarai aikai haree haree.
Dans mon cur, je compte sur le soutien d'un seul Dieu.
ਆਨ ਅਵਰ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਕਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aan avar sinjaan na karee. rahaa-o.
Je ne reconnais pas les autres. ||Pause||
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਪਾਇਓ ॥
vadai bhaag gur apunaa paa-i-o.
Par une grande chance, j'ai rencontré mon Guru.
ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
gur mo ka-o har naam darirhaa-i-o. ||1||
Guru m'a aidé à consacrer Naam dans mon cur. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬ੍ਰਤ ਨੇਮਾ ॥
har har jaap taap barat naymaa.
Ma méditation, l'austérité, le jeûne et le quotidien de la pratique religieuse, est se rappeler de Dieu, avec adoration.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਖੇਮਾ ॥੨॥
har har Dhi-aa-ay kusal sabh khaymaa. ||2||
J'aime le bonheur et la béatitude en me souvenant toujours de Dieu. ||2||
ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀਆ ॥
aachaar bi-uhaar jaat har gunee-aa.
Chanter les louanges de Dieu est ma bonne conduite, la profession et le statut social.
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕੀਰਤਨ ਹਰਿ ਸੁਨੀਆ ॥੩॥
mahaa anand keertan har sunee-aa. ||3||
J'aime le bonheur suprême, en écoutant les chants de louanges de Dieu. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਠਾਕੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kaho naanak jin thaakur paa-i-aa.
Nanak dit, celui qui a réalisé Dieu,
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥
sabh kichh tis kay garih meh aa-i-aa. ||4||2||17||
se sent comme si tout ce qui est venu à son cur. ||4||2||17||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ
todee mehlaa 5 ghar 4 dupday
Raag Todee, Cinquième Guru, vient de Battre, couplets:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਰੂੜੋ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਲੋੜੈ ॥
roorho man har rango lorhai.
Ce bel esprit aspire à être imprégnée de l'amour de Dieu,
ਗਾਲੀ ਹਰਿ ਨੀਹੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaalee har neehu na ho-ay. rahaa-o.
mais l'amour de Dieu n'est pas reçu par de simples mots. ||Pause||
ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਦਰਸਨ ਕਾਰਣਿ ਬੀਥੀ ਬੀਥੀ ਪੇਖਾ ॥
ha-o dhoodhaydee darsan kaaran beethee beethee paykhaa.
Faire l'expérience de Sa bienheureuse vision, j'ai essayé chaque rituel, comme si j'avais été à la recherche pour Lui de la rue à la rue.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥
gur mil bharam gavaa-i-aa hay. ||1||
Lors de la réunion avec Guru et en suivant ses enseignements, j'ai dissipé une illusion de ma part (et qui ont compris que Dieu est à l'intérieur de nous). ||1||
ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ ॥
ih buDh paa-ee mai saaDhoo kannahu laykh likhi-o Dhur maathai.
J'ai obtenu cette sagesse de Guru, selon le préordonné destin inscrit sur mon front.
ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥੨॥੧॥੧੮॥
ih biDh naanak har nain alo-ay. ||2||1||18||
O Nanak, de cette façon, j'ai vu Dieu avec mon spirituellement éclairé les yeux. ||2||1||18||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
todee mehlaa 5.
Raag Todee, Cinquième Guru:
ਗਰਬਿ ਗਹਿਲੜੋ ਮੂੜੜੋ ਹੀਓ ਰੇ ॥
garab gahilarho moorh-rho hee-o ray.
O frère, le cur insensé est sous l'emprise de l'ego.
ਹੀਓ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਮਾਇਓ ॥ ਡੀਹਰ ਨਿਆਈ ਮੋਹਿ ਫਾਕਿਓ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hee-o mahraaj ree maa-i-o. deehar ni-aa-ee mohi faaki-o ray. rahaa-o.
Comme un poisson pris au piège dans un crochet, ce cur est pris au piège dans l'amour pour Maya (richesses de ce monde et de la puissance) créé par Dieu. ||Pause||
ਘਣੋ ਘਣੋ ਘਣੋ ਸਦ ਲੋੜੈ ਬਿਨੁ ਲਹਣੇ ਕੈਠੈ ਪਾਇਓ ਰੇ ॥
ghano ghano ghano sad lorhai bin lahnay kaithai paa-i-o ray.
O frère, on garde toujours l envie de plus et plus de richesse, mais comment peut-il recevoir plus de richesse sans être prédestiné?
ਮਹਰਾਜ ਰੋ ਗਾਥੁ ਵਾਹੂ ਸਿਉ ਲੁਭੜਿਓ ਨਿਹਭਾਗੜੋ ਭਾਹਿ ਸੰਜੋਇਓ ਰੇ ॥੧॥
mahraaj ro gaath vaahoo si-o lubh-rhi-o nihbhaagrho bhaahi sanjo-i-o ray. ||1||
O frère, on reste plongé dans l'amour de la richesse mondaine donnée par Dieu; le malheureux garde son esprit fixé sur le feu des désirs. ||1||
ਸੁਣਿ ਮਨ ਸੀਖ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸਗਲੋ ਥਾਰੇ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਿਓ ਰੇ ॥
sun man seekh saaDhoo jan saglo thaaray saglay paraachhat miti-o ray.
O mon âme, écoute les enseignements de Guru, tous vos péchés seraient lavés.
ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥
jaa ko lahno mahraaj ree gaath-rhee-o jan naanak garbhaas na pa-orhi-o ray. ||2||2||19||
O Nanak, qui est destinée à recevoir le trésor de la richesse de Naam de Dieu, ne va pas à travers le cycle de la naissance et de la mort. ||2||2||19||