Guru Granth Sahib Translation Project

グル・グランス・サーヒブ・ジ日本語訳

グラント・サヒブ(グル・グランス・サーヒブ)は、シク教の宗教的な書物として非常に中心的な立場を享受し、10人の人間のグラウスに続く永遠のグルーとしてシクスによって尊敬されています。 それは、グル・ナナクからグル・テグ・バハドゥルに至るまで、シクガーのヒンマや教えから構成され、これらのガーウスに加えて、カビールやファリッドのような他の多くの聖徒や詩人の貢献も含まれています。

『グル・グランス・サーヒブ』は1,430ページからなり、神の性質、真実に生きることの重要性、神の名についての瞑想の価値、迷信や儀式の拒絶など、幅広いテーマを扱っている。

 

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਵਾਦਿ ਜੋਨੀ ਭਰਮਤੇ ॥੫॥ 
神を理解しなければ、すべてが役に立たず、彼らは多くの種類の存在の間をさまよいます。5

ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥ 
私の真の主が私を必要とするとき、彼は私を彼と一緒に連れて来られました。今、私は完全に知的で成熟した生き物の頭になりました

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥ 
そのような人が座っているところはどこでも、彼は縁起の良い言葉を話し、悪徳を整理することによって名前の蜜を飲み続けます

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ 
私の主人が恵みを授けた人々は、昼も夜もハリの美徳を歌ってきました

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
 彼以外に全能者はいません、彼だけが常に真実です。生き物はグルを通してただ一人の神を知るようになりました

ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ 
ハリ・ナームを心に据えることで、彼は仕事を完成させ、グルの意見によれば、彼はハリを知るようになりました

ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ 
私はラムの犠牲です。2回目の結婚が行われたとき(ハリ)、彼は生きている女性をサットグルと結びつけました

ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ 
幸運な生き物は絶対的な至高の魂を達成し、彼は真実の名の下に本能を保ちます

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਕੋਈ ਨ ਲਾਗੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥
 彼をシムランと名付けることに悲しみはなく、彼は海を渡ります

ਮਿਟੇ ਅੰਧਾਰੇ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥ 
私の無知の闇は消え去り、私はすべての障害を放棄しました。今、私の心はタクールジに満足しています

Scroll to Top