Page 560
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
gurmukh man mayray naam samaal.
O mon âme, gardezenméditant sur Dieu Naam ensuivant les enseignements de Guru.
ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa nibhai chalai tayrai naal. rahaa-o.
Seulement, cette Naam serait de vousaccompagner, à la foisici et dans l'au-delà.||1||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
gurmukh jaat pat sach so-ay.
Pour un disciple de Guru, enméditant sur le Naam éternel de Dieu est à la base d'avoir un statutélevé et de respect.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gurmukh antar sakhaa-ee parabh ho-ay. ||2||
Dieu demeure dans le cur de cettepersonne et il devient son compagnon pour toujours. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥
gurmukh jis no aap karay so ho-ay.
Seule la personnebénie par Dieu peutdevenir un vrai disciple de Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
gurmukh aap vadaa-ee dayvai so-ay. ||3||
Dieu Lui-mêmebénitcettepersonneenl'honneur de devenir un adepte de Guru. ||3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
gurmukh sabad sach karnee saar.
Enméditant sur Naam éternel de Dieu ensuivant les enseignements de Guru est le seulacte qui vaut la peine de faire.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥
gurmukh naanak parvaarai saaDhaar. ||4||6||
O Nanak, le disciple de Guru estpermisd'offrir un soutien spirituel pour safamilleaussi. ||4||6||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vad-hans mehlaa 3.
Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
rasnaa har saad lagee sahj subhaa-ay.
Une personneayantvécu le goût de Naam, devientspirituellement stable et resteimprégnée de l'amour de Dieu.
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
man taripti-aa har naam Dhi-aa-ay. ||1||
et son esprit est content enméditant sur Dieu Naam. ||1||
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
sadaa sukh saachai sabad veechaaree.
Enréfléchissant sur sa parole de vérité, j'aitoujoursobtenu la véritablepaix de l'esprit.
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapnay satgur vitahu sadaa balihaaree. ||1|| rahaa-o.
Donc, je faistoujours un sacrifice à monvrai Guru. ||1||Pause||
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
akhee santokhee-aa ayk liv laa-ay.
Les yeuxd'unepersonnesontsatisfaitsen accordant avec Un seul Dieu Éternel,
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥
man santokhi-aa doojaa bhaa-o gavaa-ay. ||2||
et son esprit estcontentélors de l'excrétion de Maya, les richesses de cemonde.||2||
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
dayh sareer sukh hovai sabad har naa-ay.
Son corps se sent de secours et de confortquand il arrive à l'écoute de Naam de Dieu par la Parole de Guru,
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
naam parmal hirdai rahi-aa samaa-ay. ||3||
et Naam, qui donne le parfum de la vie spirituelle, reste dans son cur. ||3||
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥
naanak mastak jis vadbhaag.
O Nanak, la personne qui estbéni avec unegrande fortune,
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥
gur kee banee sahj bairaag. ||4||7||
obtient à l'écoute de la Parole de Guru en raison de laquelle il restedétaché des plaisirs mondains. ||4||7||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vad-hans mehlaa 3.
Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
pooray gur tay naam paa-i-aa jaa-ay.
O mon esprit, vousdevezvousrendrecompte au Nom de Dieu ensuivant les enseignements de parfait Guru,
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
sachai sabad sach samaa-ay. ||1||
sorte que vouspouvezobtenirabsorbée dans Dieu Éternelensuivant la Parole Vraie de Guru. ||1||
ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥
ay man naam niDhaan too paa-ay.
O mon esprit, vousdevezacquérir le trésor de Naam,
ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapnay gur kee man lai rajaa-ay. ||1|| rahaa-o.
en acceptant la Volonté de votre Guru. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
gur kai sabad vichahu mail gavaa-ay.
La saleté des vices estlavé de l'intérieur, ensuivant la Parole de Guru,
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
nirmal naam vasai man aa-ay. ||2||
et le Naam immaculée de Dieu arrive à respecter dans le cur. ||2||
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
bharmay bhoolaa firai sansaar.
Le monde est perdu dans des illusions parce que de se fourvoyer.
ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
mar janmai jam karay khu-aar. ||3||
Il continue de subir le cycle des naissances et des décès, et le démon de la mort toujoursruines il. ||3||
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak say vadbhaagee jin har naam Dhi-aa-i-aa.
O Nanak, cespersonnessontchanceux qui ontmédité sur Naam de Dieu,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥
gur parsaadee man vasaa-i-aa. ||4||8||
et ontinscrit dans leur esprit par la grâce de Guru. ||4||8||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vad-hans mehlaa 3.
Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥
ha-umai naavai naal viroDh hai du-ay na vaseh ik thaa-ay.
L'Egoestopposé au Naam de Dieu, ces deux ne peuvent pas résider ensemble dans son cur.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥
ha-umai vich sayvaa na hova-ee taa man birthaa jaa-ay. ||1||
La dévotionn'est pas possible quand on a de l'ego et ses efforts sontgaspillés.||1||
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
har chayt man mayray too gur kaa sabad kamaa-ay.
O mon esprit, le travail sur la formalisation de la parole de Guru à l'intérieur de vous-même et garder le souvenir de Dieu.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hukam maneh taa har milai taa vichahu ha-umai jaa-ay. rahaa-o.
Si vous suivez les enseignements de Guru, tupourrasréaliser Dieu et l'egos'écarter de l'intérieur de vous. ||1||Pause||
ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥
ha-umai sabh sareer hai ha-umai opat ho-ay.
Le corps humainlui-mêmeest le résultat de l'ego; les cycles de la naissance et de la mort, parce que de l'égoïsme.
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥
ha-umai vadaa bubaar hai ha-umai vich bujh na sakai ko-ay. ||2||
L'égoïsme, c'estcommeuneobscuritétotale, on ne peutcomprendre le chemin de la vie spirituelle en raison de l'ego. ||2||
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥
ha-umai vich bhagat na hova-ee hukam na bujhi-aa jaa-ay.
Dans l'égoïsme, le vrai adoration de Dieu ne peut pas êtreeffectuée, ainsi que Sa volonté ne peutêtre comprise.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
ha-umai vich jee-o banDh hai naam na vasai man aa-ay. ||3||
C'est à cause de l'egoqu'unepersonneresteattachée par les liens de Maya et Naam de Dieu ne peut pas êtrefixée dans son esprit.||3||
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
naanak satgur mili-ai ha-umai ga-ee taa sach vasi-aa man aa-ay.
O Nanak, l'egoestéliminéensuivant les enseignements de véritable Guru, alorsseulement Dieu Éternelvienthabiter dans la tête,
ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥
sach kamaavai sach rahai sachay sayv samaa-ay. ||4||9||12||
et l'onmédite sur Naam éternel de Dieu et continue de se souvenir de la Naam avec amour et dévotion, et doncfusionnésen Lui. ||4||9||12||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
vad-hans mehlaa 4 ghar 1
Raag Wadahans, D'AbordBattre, Quatrième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un Dieu éternel. réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥
sayj ayk ayko parabh thaakur.
Le curestcomme un lit, et que le Maître-Dieu se repose sur elle.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥
gurmukh har raavay sukh saagar. ||1||
Un disciple de Guru tienttoujours à se souvenir de Dieu, l'océan de paix.||1||
ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥
mai parabh milan paraym man aasaa.
J'espère et je souhaite que jepourraisrencontrermon Maître-Dieu.