Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Ji Français Traduction

Les Sikhs considèrent le Guru Granth Sahib comme la dernière autorité souveraine et le guide spirituel du sikhisme, mettant l’accent sur l’égalité, l’unité et la dévotion envers Dieu. Il réside de manière cérémonieuse dans les temples sikhs appelés Gurdwaras, où il est conservé avec le respect et la révérence qui lui sont dus. Il est récité chaque jour lors des prières en congrégation, des Nitnems, ainsi que lors de toutes les cérémonies et événements. En effet, il constitue une source d’inspiration, de sagesse et de réconfort spirituel pour des millions de Sikhs à travers le monde.

 

ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਮਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥੪॥੬॥ 
O Nanak, seulsceux qui sontimprégnés de Naam rendentcompte de la présence de Dieu; leur intelligence estapprouvée par Dieu. ||4||6||

ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥ 
Ilsont perdu leur vie en vain, et cesadorateurs de la richesse et de la puissance de mort de la mort spirituelle.

ਗਿਆਨ ਮੰਗੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਚੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੀਆ ॥ 
Oui, il demande sans cesse de la connaissance divine, continue de chanter les louanges de Dieu, médite sur Son Nom et tente de le comprendre, Lui et Sa valeur.

ਜੋ ਲੋੜੀਦੇ ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਸੇਈ ਕਾਂਢਿਆ ॥ 
Ceux qui aspirent à Dieu, disent que cesontSesvraisadeptes.

ਸੂਰੇ ਸੇਈ ਆਗੈ ਆਖੀਅਹਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੀ ਮਾਣੋ ॥ 
Ellessontappelées les courageux dans le monde, qui reçoivent un véritablehonneur dans l’éternelleprésence de Dieu.

ਪੁਰਖੈ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਹੋਵਹਿ ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ 
Ceux qui brûlentleur ego à travers la parole de Guru; ils se souviennent de Dieu omniprésent avec adoration et deviennent Son incarnation.

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ 
Cettepersonne, qui n’aime pas le goût de la parole de Guru et n’a pas étéimprégnée de l’amour de Naam,

ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥ 
Faire la retenue sur les pécheursactivités de votre effort, seulementalors les gens vouslouent et vousbénissent.

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥ 
O Nanak, ceuxdontl’espritestéclairépar la connaissance divine comme le bijou, ils se rendentcompte de l’informe de la présence de Dieu dans leur esprit. ||4||8||

ਹਰਿ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ 
Les adeptes de Dieu réfléchissent sur la parole de Guru et gagnent la récompense de se souvenir de Dieu éternel.

Scroll to Top