L’Écriture comprend également des compositions qui glorifient la création et la présence divine dans chaque aspect de la vie. Elle rappelle qu’une existence harmonieuse doit être en accord avec la nature et plaide pour la justice sociale et l’égalité. À travers tous ses enseignements, le Guru Granth Sahib a véritablement été un livre religieux et une grande source vivante de valeurs morales et éthiques qui feront toujours vibrer le sikhisme et les chercheurs de vérité à travers le monde.
Le Guru Granth Sahib compte 1 430 pages et couvre un large éventail de thèmes, notamment la nature de Dieu, l’importance d’une vie honnête, la valeur de la méditation sur le nom de Dieu et le rejet des superstitions et des rituels.
ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
O yogi, ecoutez, après la délibération juste, nanak dit que
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥
Le corps de cette personne devient immaculé comme l’or pur à cause de la beauté incomparable de la lumière divine de Dieu,
ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥
Lorsque le corps d’une personne se perd, qui est considéré comme le propriétaire de la mondaine richesse amassée par cette personne.
ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਮੁਛਿ ਮੁਛਿ ਕੁਇਰ ਰੁਲਾਇਆ ॥
Encore l’invasion a eu lieu; les lieux et des temples, solidement construits, ont été incendiés et les princes ont été sauvagement assassinés et jetés dans la poussière.
ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ਬੰਦਿ ਰਬਾਣੀਐ ॥੫॥
est aussi, selon la volonté de Dieu que l’âme reçoit la punition pour les péchés dans la forme passant par les différentes naissances. ||5||
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲ ਤੂੰ ॥
O Dieu miséricordieux, bénissez-moi avec Votre adoration pieuse, qui est vraiment parfaite.
ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le feu de désirs mondains est éteint qu’à travers Naam; mais Naam est obtenue par la Volonté de Dieu. ||1||Pause||
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Si nous louons Dieu par les enseignements de Guru, alors même tout en vivant dans le monde, nous ne pouvons pas être affectés par Maya (richesses de ce monde). ||1||Pause||
ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਹਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
Il y a quelqu’un âme-mariées qui sont trompés par les richesses de ce monde et le doute; ils ne comprennent pas que Marie-Dieu est juste à côté d’eux.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਜਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
Une telle personne ne rencontre pas le vrai Guru, le Primal, qui donne la véritable compréhension à propos de la méditation sur Naam. ||1||