Le Guru Granth Sahib Ji est bien plus qu’une simple écriture. Il contient une sagesse intemporelle transcendant les frontières des préjugés religieux et soulignant l’unité de l’humanité face à la réalité ultime. Il témoigne des grands enseignements sur la moralité, la droiture, la justice sociale et la nature de Dieu — tous documentés par une beauté poétique et une expression lyrique qui invitent les chercheurs de tous horizons à suivre le chemin de la compassion, de l’humilité et du service désintéressé.
Le Guru Granth Sahib compte 1 430 pages et couvre un large éventail de thèmes, notamment la nature de Dieu, l’importance d’une vie honnête, la valeur de la méditation sur le nom de Dieu et le rejet des superstitions et des rituels.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥
Tout ce qui appartient à Dieu, appartient aussi, d’une certaine manière, au dévot. Du fait de son association avec le Maître, le dévot devient également connu dans le monde.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥
Les pratiquants de yoga, les yogis accomplis et les savants divins méditent sur Lui.
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥
Les créatures dans l’eau, sur la terre et dans le ciel sont toutes rassasiées. Je lave les pieds (suis humblement les enseignements) du gourou.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Ceux qui chantent les louanges de dieu , sont guéris des maladies provenant des vices de nombreuses naissances.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
Puis il concentre son esprit dans le service désintéressé et la parole du guru.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Jour et nuit, l’âme continue à errer, brûlant dans le feu des désirs mondains. Sans l’époux-Dieu, l’âme souffre de grandes douleurs.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੈ ਅੰਦਰਿ ਭੈ ਮਾਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Chaque jour vivant dans la crainte révérée de Dieu, et en éradiquant l’ego, il contrôle son esprit de courir après les vices.
ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥
Les personnes entêtés gagnent de fausses richesses (mondaines) et font un faux étalage de leurs biens, ce qui n’est pas acceptable dans la cour de Dieu.
ਹਰਿ ਚੇਤਹੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
Continuez à méditer sur le naam de Dieu, qui sera votre aide et votre soutien à la fin.
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Celui qui, en soumettant ses désirs, a fusionné avec le Vrai ;