Page 442
                    ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
                   
                    
                                            
                       sachay mayray saahibaa sachee tayree vadi-aa-ee.
                        O mon Maître-Dieu éternel, l'éternel est Votre gloire.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       tooN paarbarahm bay-ant su-aamee tayree kudrat kahan na jaa-ee.
                        Vous êtes à l'infini le Maître suprême; Votre puissance créative ne peut pas être décrite.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
                   
                    
                                            
                       sachee tayree vadi-aa-ee jaa ka-o tuDh man vasaa-ee sadaa tayray gun gaavhay.
                        Oui, votre gloire est éternelle; ils, dans dont l'esprit vous consacre à cette gloire, toujours chanter votre louange.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਹੇ ॥
                   
                    
                                            
                       tayray gun gaavahi jaa tuDh bhaaveh sachay si-o chit laavhay.
                        Cependant, ils chantent vos louanges, seulement quand il est agréable de Vous, puis ils restent à l'écoute de Vous.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       jis no tooN aapay mayleh so gurmukh rahai samaa-ee.
                        Celui que vous unit avec Vous-même, en suivant l'enseignement de Guru qu'il reste absorbé dans Vous.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੨॥੭॥੫॥੨॥੭॥
                   
                    
                                            
                       i-o kahai naanak sachay mayray saahibaa sachee tayree vadi-aa-ee. ||10||2||7||5||2||7||
                        C'est ce que Nanak dit, O mon éternel Maître, éternel est Votre gloire. ||10||2||7||5||7||.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧.
                   
                    
                                            
                       raag aasaa chhant mehlaa 4 ghar 1.
                        Raag Aasaa, Chhant, Quatrième Guru, Premier temps: 
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
                   
                    
                                            
                       ik-oNkaar satgur parsaad.
                        Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de le vrai Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਵਨੋ ਮੈ ਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਏ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       jeevno mai jeevan paa-i-aa gurmukh bhaa-ay raam.
                        J'ai développé l'amour de Dieu à travers l'enseignement de Guru et ai rendu compte de la façon juste de la vie.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       har naamo har naam dayvai mayrai paraan vasaa-ay raam..
                        Guru m'a béni avec l'élixir du Nom de Dieu et l'a inscrit dans chacune de mes respirations.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਵਸਾਏ ਸਭੁ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       har har naam mayrai paraan vasaa-ay sabh sansaa dookh gavaa-i-aa.
                        Guru a inscrit le nom de Dieu dans mon souffle, et tous mes doutes et mes peines ont disparu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       adisat agochar gur bachan Dhi-aa-i-aa pavitar param pad paa-i-aa.
                        À travers la parole de Guru, j'ai médité sur l'invisible et incompréhensible Dieu et ont atteint l'immaculée suprême de l'état spirituel.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥
                   
                    
                                            
                       anhad Dhun vaajeh nit vaajay gaa-ee satgur banee.
                        En chantant les louanges de Dieu à travers les paroles de Guru, une mélodie continue vibre dans l'esprit, comme si les instruments de musique sont toujours en train de jouer à l'intérieur.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਤੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       naanak daat karee parabh daatai jotee jot samaanee. ||1||
                        O Nanak, le bienfaiteur Dieu m'a béni et mon âme fusionné dans l'âme suprême. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖਾ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਏ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       manmukhaa manmukh mu-ay mayree kar maa-i-aa raam.
                        Les entêtés morts spirituellement de courir après les richesses de ce monde.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਖਿਨੁ ਜਾਵੈ ਦੁਰਗੰਧ ਮੜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       khin aavai khin jaavai durganDh marhai chit laa-i-aa raam.
                        En un instant, leur esprit se sent transporté de joie et dans l'autre, il se sent déprimé, parce qu'ils gardent leur esprit attaché à l'amour de lodeur fétide du corps.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਾਇਆ ਦੁਰਗੰਧ ਮੜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਦਿਖਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       laa-i-aa durganDh marhai chit laagaa ji-o rang kasumbh dikhaa-i-aa.
                        Ils gardent leur esprit attaché aux corps nauséabondes, qui est transitoire, comme la décoloration de la couleur de l'huile de carthame,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖਿਨੁ ਪੂਰਬਿ ਖਿਨੁ ਪਛਮਿ ਛਾਏ ਜਿਉ ਚਕੁ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਿਆਰਿ ਭਵਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       khin poorab khin pachham chhaa-ay ji-o chak kumHi-aar bhavaa-i-aa.
                        comme l'ombre qui est parfois à l'est et, parfois, dans l'ouest et les directions changeantes du rouet d'un potier.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਖੁ ਖਾਵਹਿ ਦੁਖੁ ਸੰਚਹਿ ਭੋਗਹਿ ਦੁਖ ਕੀ ਬਿਰਧਿ ਵਧਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       dukh khaaveh dukh saNcheh bhogeh dukh kee biraDh vaDhaa-ee.
                        Ils endurent la misère, amassent les causes des douleurs, vivent misérablement et multiplient leurs sources de douleur.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਬਿਖਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਤਰੀਐ ਜਾ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       naanak bikham suhaylaa taree-ai jaa aavai gur sarnaa-ee. ||2||
                        O Nanak, lorsque l'on vient du refuge de Guru, puis il est capable de nager à travers le terrifiant océan mondain de vices avec une grande facilité. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੀਕਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       mayraa thaakuro thaakur neekaa agam athaahaa raam.
                        Mon Maître-Dieu est sublime, incompréhensible et insondable.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਚਾਹੀ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       har poojee har poojee chaahee mayray satgur saahaa raam.
                        O mon vrai Guru, le trésorier de la richesse spirituelle, je demande pour la richesse du Nom de Dieu auprès de vous.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਚਾਹੀ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਭਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       har poojee chaahee naam bisaahee gun gaavai gun bhaavai.
                        Celui qui aspire à la richesse du Nom de Dieu et qui la médite sur Naam; toujours chanté les louanges de Dieu, et seulement Ses vertus semblent agréable à lui.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨੀਦ ਭੂਖ ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗੀ ਸੁੰਨੇ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       need bhookh sabh parhar ti-aagee sunnay sunn samaavai.
                        Il se réveille du sommeil de la richesse du monde, et abandonne l'amour pour elle; et grâce à la méditation profonde fusionne avec Dieu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ਆਵਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਹੇ ॥
                   
                    
                                            
                       vanjaaray ik bhaatee aavahi laahaa har naam lai jaahay.
                        Ces adeptes, qui sont des chercheurs du nom de Dieu, méditent ensemble et partent d'ici à la richesse de Naam.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       naanak man tan arap gur aagai jis paraapat so paa-ay. ||3||
                        O Nanak, remettez votre cur et votre esprit avant Guru et recevez la richesse de Naam; toutefois, il n'est atteint que par celui qui est prédestiné. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਤਨਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬਹੁ ਸਾਗਰੁ ਭਰਿਆ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       ratnaa ratan padaarath baho saagar bhari-aa raam.
                        Tout comme un océan est rempli de joyaux inestimables, de même l'esprit humain est rempli de vertus sublimes .
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਥਿ ਚੜਿਆ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       banee gurbaanee laagay tinH hath charhi-aa raam.
                        Ceux qui ont toujours gardé leur esprit à l'écoute de la parole de Guru réalisent ces petits bijoux comme des vertus.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਥਿ ਚੜਿਆ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਅਪਾਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       gurbaanee laagay tinH hath charhi-aa nirmolak ratan apaaraa.
                        Ceux qui gardent toujours leur esprit à l'écoute de la parole de guru, réalisent ces vertus semblables à des joyaux.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਤੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
                   
                    
                                            
                       har har naam atolak paa-i-aa tayree bhagat bharay bhandaaraa.
                        O Dieu, qu'ils atteignent Votre Nom pour lequel il n'y a rien de valeur égale, et leur cur devient complet avec Votre adoration pieuse.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਇਕ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਦਿਖਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       samund virol sareer ham daykhi-aa ik vasat anoop dikhaa-ee.
                        Quand je l'ai concocter (recherche) mon océan, tout comme l'esprit, Guru m'a révélé Naam, une chose d'une beauté incomparable,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋੁਵਿੰਦੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੮॥
                   
                    
                                            
                       gur govind govind guroo hai naanak bhayd na bhaa-ee. ||4||1||8||
                        O Nanak, Guru est Dieu, et Dieu est Guru; O mon frère, il n'y a pas de différence entre les deux. ||4||1||8||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
                   
                    
                                            
                       aasaa mehlaa 4.
                        Raag Aasaa, Quatrième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਝਿਮਿ ਝਿਮੇ ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       jhim jhimay jhim jhim varsai amrit Dhaaraa raam.
                        Le nectar ambrosian de Naam pleut très lentement et subtilement.