Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Malayalam Page 917

Page 917

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ രാാംകാലി മഹല 3 ആനന്ദു
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ സതിഗുർ പ്രസാദ
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥ എൻ്്റെ അമ്മേ, സദ്ഗുരുവിറന കറെത്തിയതുറകാെ്എൻ്്റെ മനസ്സിൽ സമ്മതാഷാം മാപ്തമ്മമയുള്ളൂ
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥ സദ്ഗുരുവിൻ്്റെ നനസർഗിക സവഭാവാം നകവരിച്ചതിലൂറെമനസ്സിൽ സമ്മതാഷാം ഉെറലെുത്തു
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥ രാഗങ്ങളുാം യക്ഷികളുാം മ്മരാലുള്ള വിലമ്മയെിയ രത്നങ്ങൾഅവരുറെ കുെുാംബമ്മത്താറൊപ്പാം രദങ്ങൾ ആലരിക്കാൻവന്നതുമ്മരാറല മ്മതാന്നുന്നു
ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥ നദവറത്ത മനസ്സിൽ കുെിയിരുത്തിയവറരല്ാാം അവറനസ്ുതിക്കുന്നു ത
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ സദ്ഗുരുവിറന കറെത്തിയമ്മതാറെ മനസ്സിൽ രരമാനന്ദാംഉദിച്ചതായി നാനാക്ക് രെയുന്നു. 1॥
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥ എൻ്്റെ മനമ്മസ്സ, എമ്മപ്പാഴുാം നദവത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുക
ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥ മ്മഹ മനമ്മസ്സ, നിങ്ങൾ ഈശ്വരനിൽ ലയിച്ചാൽ, അവൻ നിങ്ങളുറെഎല്ാ ദുുഃഖങ്ങളുാം മെക്കുാം
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥ അവൻ നിങ്ങറള രിതുണയ്ക്കുകയുാം നിങ്ങളുറെ എല്ാമ്മ ാലികളുാം രൂർത്തിയാക്കുകയുാം റെയ്ുാം
ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ എല്ാാം നിെമ്മവറ്റാൻ കഴിവുള്ള ഭഗവാറന നീ എതിന് മെക്കുന്നു?
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥ നാനാക് രെയുന്നു, എൻ്്റെ മനമ്മസ്സ, എമ്മപ്പാഴുാം നദവത്തിൽവിശ്വസിക്കുക. 2॥ , യഥാർത്ഥ ഗുരുനാഥാ, നിങ്ങളുറെ വീട്ടിൽഒന്നുമിമ്മല്?
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥ നിങ്ങളുറെ വീട്ടിൽ എല്ാാം ഉെ് എന്നാൽ നിങ്ങൾ നൽകുന്ന ഒന്ന്മാപ്തമ്മമ സവീകരിക്കൂ
ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥ എമ്മപ്പാഴുാം നിൻ്്റെ സ്ുതി ത രാെുന്നവരുറെ മനസ്സിൽ നിൻ്്റെനാമാം കുെിറകാള്ളുന്നു
ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥ മനസ്സിൽ മ്മരര് കുെിറകാള്ളുന്നവരുറെ ഹൃദയത്തിൽഅനതമായ വാക്കുകളുറെ വാദയങ്ങൾമുഴങ്ങിറക്കാമ്മെയിരിക്കുാം
ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥ നാനാക്ക് രെയുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരുനാഥാ, നിങ്ങളുറെ വീട്ടിൽനല്റതാന്നുാം ഇമ്മല്? 3॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥ നദവത്തിൻ്്റെ യഥാർത്ഥ നാമമാണ് എൻ്്റെ അെിസ്ഥാനാം
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥ എല്ാത്തരാം വിശ്പ്പുാം ഇല്ാതാക്കിയ എൻ്്റെ അെിസ്ഥാനാംഅവൻ്്റെ യഥാർത്ഥ നാമമാണ
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥ എൻ്്റെ ആപ്ഗഹങ്ങറളല്ാാം സഫലമാക്കിയ ആ മ്മരര് എൻ്്റെ
ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥ മനസ്സിൽ സമാധാനമ്മത്താറെയുാംസമ്മതാഷമ്മത്താറെയുാംകുെിറകാള്ളുന്നു
ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥ എനിക്ക് ഈ മഹതവാം തന്ന ഗുരുവിന് മ്മവെി ഞാൻ എമ്മപ്പാഴുാംതയാഗങ്ങൾ റെയ്ുന്നു
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥ നാനാക്ക് രെയുന്നു, മ്മഹ സനയാസിമാമ്മര, ഗുരു എന്ന രദറത്തപ്ശ്ദ്ധമ്മയാറെ പ്ശ്ദ്ധിക്കുകയുാം സ്മ്മനഹിക്കുകയുാം റെയ്ുക
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥ കർത്താവിൻ്്റെ യഥാർത്ഥ നാമമാണ് എൻ്്റെീവിതത്തിൻ്്റെ അെിസ്ഥാനാം.4 ॥
ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥ ആ ഭാഗയ ഹൃദയ ഭവനത്തിൽ, അനതമായ വാക്കുകറളമ്മപ്പാറലഅഞ്ച് തരാം ശ്ബ്ദങ്ങളുള്ള െബാബ് രഖാവാ ് താൽ ധുാംപ്രുവുാംശ്ാംഖുാം മുഴങ്ങുന്നു
ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥ ആ അനുപ്ഗഹീത ഹൃദയത്തിൽ അഞ്ച് വാക്കുകൾ മുഴങ്ങുന്നു,നദവാം തൻ്്റെ ശ്ക്തി സ്ഥാരിച്ച ഭവനാം
ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥ നദവമ്മമ, കാമവിവശ്രായ അഞ്ച് മാലാഖമാറര കീഴെക്കി,നിങ്ങൾ ഭയങ്കരമായ സമയറത്തയുാം റകാന്നു
ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥ തുെക്കാം മുതമ്മല വിധി ഇങ്ങറന എഴുതിയിട്ടുള്ള ീവികൾമാപ്തമാണ് ഭഗവാൻ്്റെ നാമാം ഉരമ്മയാഗിച്ചിരുന്നത
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥ അഹദ്' എന്ന വാക്ക് ഹൃദയത്തിൽ മുഴങ്ങുന്നു, അവിറെസമ്മതാഷാം നകവരുറമന്ന് നാനാക്ക് രെയുന്നു. 5॥
ਸਾਚੀ ਲਿਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ॥ ഈശ്വരമ്മനാെുള്ള യഥാർത്ഥ ഭക്തിയില്ാറത ഈ ശ്രീരാംവിലമ്മപ്പാവില്
ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥ യഥാർത്ഥ ഭക്തിയില്ാറത ഒരു രാവാം രാവറപ്പട്ട ശ്രീരത്തിന്എത് റെയ്ാൻ കഴിയുാം?
ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ മ്മഹ ബൻവാരി, നീയല്ാറത മറ്റാർക്കുാം കഴിവില്, ദയവായിഎറന്ന അനുപ്ഗഹിക്കൂ
ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥ ഈ ശ്രീരത്തിന് മററ്റാരിെമില്, വാക്കുകളിൽ മുഴുകിയാൽമാപ്തമ്മമ അത് റമച്ചറപ്പെുത്താനാകൂ
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥ നാനാക്ക് രെയുന്നു, നദവമ്മത്താെുള്ള ഭക്തിയില്ാറത ഈ രാവാംശ്രീരത്തിന് എത് റെയ്ാൻ കഴിയുാം? 6॥
ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥ എല്ാവരുാം സമ്മതാഷറത്തക്കുെിച്ച് സാംസാരിക്കുന്നു, എന്നാൽയഥാർത്ഥ സമ്മതാഷാം ഗുരുവിൽ നിന്ന് രഠിച്ചു
ਜਾਣਿਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥ തൻ്്റെ പ്രിയറപ്പട്ട ദാസന്മാമ്മരാെ് എമ്മപ്പാഴുാം ദയ കാണിക്കുന്നഗുരുവിൽ നിന്നാണ് യഥാർത്ഥ സമ്മതാഷാം രഠിച്ചത
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿਆ ॥ ഗുരുവിൻ്്റെ കൃരയാൽ എല്ാ രാരങ്ങളുാം നശ്ിപ്പിച്ച്കണ്ണുകളിൽ അെിവിൻ്്റെ പ്രതിച്ഛായ രതിപ്പിക്കുന്നു
ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ഉള്ളിറല ആത്മബന്ധാം നഷ്ടറപ്പട്ടവരുറെ ീവിതാംവാക്കുകളിലൂറെ മമ്മനാഹരമാക്കിയിരിക്കുകയാണ് സാക്ഷാൽഭഗവാൻ
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥ നാനാക്ക് രെയുന്നത് ഇതാണ് യഥാർത്ഥ ആനന്ദാം, ഗുരുവിൽ നിന്ന്നാാം അെിവ് മ്മനെിയതിൻ്്റെ ആനന്ദാം. 7॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top