Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-334

Page 334

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੩॥ taa sohagan jaanee-ai gur sabad beechaaray. ||3|| L'âme de la mariée est considérée chanceuse seulement quand elle réfléchit sur la parole de Guru. ||3||
ਕਿਰਤ ਕੀ ਬਾਂਧੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਦੇਖਹੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ kirat kee baaNDhee sabh firai daykhhu beechaaree. Si vous pensez à ce sujet, basé sur le destin prédestiné, le monde entier est errer sans but.
ਏਸ ਨੋ ਕਿਆ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰੀ ॥੪॥ ays no ki-aa aakhee-ai ki-aa karay vichaaree. ||4|| Que peut faire le pauvre âme faire? Que pouvons-nous dire? ||4||
ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਚਿਤ ਬੰਧਿ ਨ ਧੀਰਾ ॥ bha-ee niraasee uth chalee chit banDh na Dheeraa. O mes amis, à la fin, l'âme quitte le monde de la frustration et sans aucune consolation.
ਹਰਿ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਕਬੀਰਾ ॥੫॥੬॥੫੦॥ har kee charnee laag rahu bhaj saran kabeeraa. ||5||6||50|| O’ Kabir, accepte de Dieu refuge et de rester imprégné de Son amour. ||5||6||50||
ਗਉੜੀ ॥ ga-orhee. Raag Gauree :
ਜੋਗੀ ਕਹਹਿ ਜੋਗੁ ਭਲ ਮੀਠਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਈ ॥ jogee kaheh jog bhal meethaa avar na doojaa bhaa-ee. O’ brother, les yogis annoncent que seule la voie du Yoga est la bonne façon de réaliser Dieu.
ਰੁੰਡਿਤ ਮੁੰਡਿਤ ਏਕੈ ਸਬਦੀ ਏਇ ਕਹਹਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ rundit mundit aykai sabdee ay-ay kaheh siDh paa-ee. ||1|| Ceux avec leurs têtes et des visages rasés et ceux qui ne cessent de proférer que Dieu est incompréhensible; ils disent qu'ils sont seuls à avoir atteint la perfection. ||1||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਅੰਧਾ ॥ har bin bharam bhulaanay anDhaa. Sans méditer sur Dieu, de l'esprit des ignorants sont trompés par le doute.
ਜਾ ਪਹਿ ਜਾਉ ਆਪੁ ਛੁਟਕਾਵਨਿ ਤੇ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਫੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa peh jaa-o aap chhutkaavan tay baaDhay baho fanDhaa. ||1|| rahaa-o. Et ceux, à qui je vais à se libérer de l'ego, sont eux-mêmes liés par toutes sortes de chaînes de rituels et de vanité. ||1||Pause||
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹੀ ਸਮਾਨੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਿਸਰੀ ਤਬ ਹੀ ॥ jah tay upjee tahee samaanee ih biDh bisree tab hee. D'où l'ego est originaire (le fait de nous considérer comme entité distincte de Dieu), l'ensemble de l'humanité reste absorbé. De cette façon, tout le monde a abandonné Dieu et est affligé avec l'ego.
ਪੰਡਿਤ ਗੁਣੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਏਹਿ ਕਹਹਿ ਬਡ ਹਮ ਹੀ ॥੨॥ pandit gunee soor ham daatay ayhi kaheh bad ham hee. ||2|| Les Pandits, les vertueux, les braves et généreux, égoïstement prétendent qu'ils sont les plus grands. ||2||
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ॥ jisahi bujhaa-ay so-ee boojhai bin boojhay ki-o rahee-ai. Il est le seul qui comprend le vrai chemin pour s'unir à Dieu qu'Il Lui inspire à comprendre. La vie ne vaut rien sans la compréhension de cette réalité.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਚੂਕੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਾਣਕੁ ਲਹੀਐ ॥੩॥ satgur milai anDhayraa chookai in biDh maanak lahee-ai. ||3|| Par rencontre le Vrai Guru, les ténèbres de l'ignorance est dissipé et de cette manière, on parvient à la valeur inestimable Naam. ||3||
ਤਜਿ ਬਾਵੇ ਦਾਹਨੇ ਬਿਕਾਰਾ ਹਰਿ ਪਦੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹੀਐ ॥ taj baavay daahnay bikaaraa har pad darirh kar rahee-ai. En abandonnant tous les autres de côté, suivis de maux, nous devons fermement garder nos yeux sur la cible de l'union avec Dieu.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੂੰਗੈ ਗੁੜੁ ਖਾਇਆ ਪੂਛੇ ਤੇ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥੪॥੭॥੫੧॥ kaho kabeer gooNgai gurh khaa-i-aa poochhay tay ki-aa kahee-ai. ||4||7||51|| Kabeer dit, juste comme un muet ne peut rien dire sur le goût de la mélasse, de même le bonheur de la réalisation de Dieu est indescriptible. ||4||7||51||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ raag ga-orhee poorbee kabeer jee. Raag Gauree Poorbee, Kabeer Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu éternel. Réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਜਹ ਕਛੁ ਅਹਾ ਤਹਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ॥ jah kachh ahaa tahaa kichh naahee panch tat tah naahee. Commentant sur la mort d'un Yogi, kabir ji dit, la vie, n'est plus ici; de même, les cinq éléments constituant le corps sont dispersés.
ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਸੁਖਮਨ ਬੰਦੇ ਏ ਅਵਗਨ ਕਤ ਜਾਹੀ ॥੧॥ irhaa pingulaa sukhman banday ay avgan kat jaahee. ||1|| O’ brother, où ont disparu les avantages des exercices comme la respiration par la narine gauche, la narine droite et Sukhman (passage par le front). ||1||
ਤਾਗਾ ਤੂਟਾ ਗਗਨੁ ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਤੇਰਾ ਬੋਲਤੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥ tagaa toota gagan binas gayea tera bolat khaa samaii ॥ Où est votre discours disparu? La chaîne de vos respirations est cassée et le cerveau est détruit.
ਏਹ ਸੰਸਾ ਮੋ ਕਉ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਆਪੈ ਮੋ ਕਉ ਕੋ ਨ ਕਹੈ ਸਮਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ayh sansaa mo kao andin biapai mo ka-o ko na kahai samjhaa-ee. ||1|| rahaa-o. Cette inquiétude me hante toujours, mais pas un peut il m'expliquer et m'aider à comprendre? ||1||Pause||
ਜਹ ਬਰਭੰਡੁ ਪਿੰਡੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ਰਚਨਹਾਰੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ॥ jah barbhand pind tah naahee rachanhaar tah naahee. Où est le monde, le corps n'y est pas et l'esprit n'est pas ici non plus.
ਜੋੜਨਹਾਰੋ ਸਦਾ ਅਤੀਤਾ ਇਹ ਕਹੀਐ ਕਿਸੁ ਮਾਹੀ ॥੨॥ jorhanhaaro sadaa ateetaa ih kahee-ai kis maahee. ||2|| Dieu est toujours détaché; maintenant, au sein de laquelle l'âme est dit être contenue?|2|
ਜੋੜੀ ਜੁੜੈ ਨ ਤੋੜੀ ਤੂਟੈ ਜਬ ਲਗੁ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੀ ॥ jorhee jurhai na torhee tootai jab lag ho-ay binaasee. Tant que notre esprit reste attaché à notre corps périssable, on ne peut ni s'unir à Dieu, et nous ne pouvons rompre avec Maya.
ਕਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾ ਕੋ ਸੇਵਕੁ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੈ ਜਾਸੀ ॥੩॥ kaa ko thaakur kaa ko sayvak ko kaahoo kai jaasee. ||3|| Dans cet état d'esprit, nul ne peut dire qui est l'esprit du vrai maître, et dont le serviteur c'est? Alors, où va cette âme après leur mort? ||3||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ਰਹੀ ਹੈ ਜਹਾ ਬਸੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ kaho kabeer liv laag rahee hai jahaa basay din raatee. Kabeer dit, mon esprit est à l'écoute de Dieu et reste à l'écoute de jour et de nuit.
ਉਆ ਕਾ ਮਰਮੁ ਓਹੀ ਪਰੁ ਜਾਨੈ ਓਹੁ ਤਉ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੪॥੧॥੫੨॥ u-aa kaa maram ohee par jaanai oh ta-o sadaa abhinaasee. ||4||1||52|| Seulement il se sait les secrets de Son mystère; Il est éternel. ||4||1||52||
ਗਉੜੀ ॥ ga-orhee. Raag Gauree:
ਸੁਰਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਦੁਇ ਕੰਨੀ ਮੁੰਦਾ ਪਰਮਿਤਿ ਬਾਹਰਿ ਖਿੰਥਾ ॥ surat simrit du-ay kannee munda parmit baahar khinthaa. Se référant à la conversation avec un Yogi, Kabir Ji dit, j'ai fait de la contemplation et du souvenir de Dieu, comme mes deux boucles d'oreilles et la vraie connaissance que mon extérieur patché manteau.
ਸੁੰਨ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬੈਸਣੁ ਕਲਪ ਬਿਬਰਜਿਤ ਪੰਥਾ ॥੧॥ sunn gufaa meh aasan baisan kalap bibarjit panthaa. ||1|| Je m'asseyais et méditais dans un état où les pas de désirs mondains naître que dans l'esprit; donnant sur les ambitions mondaines est ma secte religieuse. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਜਨ ਮੈ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ॥ mayray raajan mai bairaagee jogee. O mon Dieu souverain, je suis un yogi imprégné de Votre amour,
ਮਰਤ ਨ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ marat na sog bi-ogee. ||1|| rahaa-o. donc, j'ai ni peur de la mort, ni n'importe quel chagrin me dérange pas. ||1||Pause||
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਮਹਿ ਸਿੰਙੀ ਮੇਰਾ ਬਟੂਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਸਮਾਧਾਰੀ ॥ khand barahmand meh sinyee mayraa batoo-aa sabh jag bhasmaaDhaaree. Pour donner le message de l'omniprésence de Dieu dans tous les univers et des galaxies est mon cor et à penser le monde entier comme périssable est mon sac de cendres.
ਤਾੜੀ ਲਾਗੀ ਤ੍ਰਿਪਲੁ ਪਲਟੀਐ ਛੂਟੈ ਹੋਇ ਪਸਾਰੀ ॥੨॥ taarhee laagee taripal paltee-ai chhootai ho-ay pasaaree. ||2|| En vertu de la méditation profonde, j'ai tourné mon esprit loin de la trois modes de Maya, et même d'être un chef de ménage, je suis libre à partir du monde des obligations. ||2||
ਮਨੁ ਪਵਨੁ ਦੁਇ ਤੂੰਬਾ ਕਰੀ ਹੈ ਜੁਗ ਜੁਗ ਸਾਰਦ ਸਾਜੀ ॥ man pavan du-ay toombaa karee hai jug jug saarad saajee. Mon esprit et mon souffle sont les deux gourdes de mon violon (instrument de musique), et le Dieu éternel est son cadre (bielle).


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top