Page 302
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਤੂ ਸਭ ਛਡਾਹੀ ॥੪॥
sabh jee-a tayray too sabhas daa too sabh chhadaahee. ||4||
Tous les êtres sont à vous; Vous appartenez à tous. Vous livrez de tous les vices.||4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Salok, Quatrième Guru:
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰੇਮ ਸੰਦੇਸਰਾ ਅਖੀ ਤਾਰ ਲਗੰਨਿ ॥
sun saajan paraym sandaysraa akhee taar lagann.
Après avoir écouté le message de l'amour de la bien-aimée Dieu, ils attendent avec impatience la vue de Dieu.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਨਿ ॥੧॥
gur tuthai sajan mayli-aa jan naanak sukh savann. ||1||
O Nanak, en devenant miséricordieux, Guru les a unis avec leur ami Dieu, et maintenant ils vivent dans la paix||1||
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Salok Quatrième Guru:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥
satgur daataa da-i-aal hai jis no da-i-aa sadaa ho-ay.
Le bienfaiteur Vrai Guru est miséricordieux et ressent toujours de la compassion pour les autres.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਦਰਹੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥
satgur andrahu nirvair hai sabh daykhai barahm ik so-ay.
Le Vrai Guru n'a pas de haine à l'intérieur de Lui; Il comporte le seul Dieu dans tous.
ਨਿਰਵੈਰਾ ਨਾਲਿ ਜਿ ਵੈਰੁ ਚਲਾਇਦੇ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਤਿਸਟਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
nirvairaa naal je vair chalaa-iday tin vichahu tisti-aa na ko-ay.
Toute personne qui dirige la haine contre Celui qui n'a pas de haine, ne doit jamais être satisfaite.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਦਾ ਭਲਾ ਮਨਾਇਦਾ ਤਿਸ ਦਾ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
satgur sabhnaa daa bhalaa manaa-idaa tis daa buraa ki-o ho-ay.
Le Vrai Guru souhaite bien à tout le monde; comment quelque chose de mal peut se passer à Lui?
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛਦਾ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥
satgur no jayhaa ko ichh-daa tayhaa fal paa-ay ko-ay.
Avec nimporte souhaits il va au Guru, telle est la récompense qu'il obtient.
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak kartaa sabh kichh jaandaa jidoo kichh gujhaa na ho-ay. ||2||
O Nanak, le Créateur sait tout; rien nest caché de lui. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਵਡ ਜਾਣੀ ॥
jis no saahib vadaa karay so-ee vad jaanee.
L'âme de la mariée, que le Maître-Dieu fait de grandes, sait que l'on à être vraiment grand.
ਜਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੋ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
jis saahib bhaavai tis bakhas la-ay so saahib man bhaanee.
Dieu pardonne à qui Il veut, et que l'on devient agréable à Lui.
ਜੇ ਕੋ ਓਸ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੋ ਮੂੜ ਅਜਾਣੀ ॥
jay ko os dee rees karay so moorh ajaanee.
Celui qui rivalise avec celle personne béni est un ignorant, imbécile.
ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
jis no satgur maylay so gun ravai gun aakh vakhaanee.
Dont le vrai Guru s'unit avec Dieu, chante Ses louanges et décrit Ses vertus.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੫॥
naanak sachaa sach hai bujh sach samaanee. ||5||
O Nanak, Dieu seul est éternel; celui qui comprend, Lui, se confond en Dieu.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Salok, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
har sat niranjan amar hai nirbha-o nirvair nirankaar.
Immaculée, éternelle et sans forme, Dieu est vraie et pas une illusion, Il a ni peur ni inimitié.
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤਿਨ ਲਥਾ ਹਉਮੈ ਭਾਰੁ ॥
jin japi-aa ik man ik chit tin lathaa ha-umai bhaar.
Ceux qui ont médité sur Lui avec un seul esprit de dévouement, leur charge de ego a été supprimée.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
jin gurmukh har aaraaDhi-aa tin sant janaa jaikaar.
Ceux qui prennent l'adoration et adorent Dieu, à travers les enseignements de Guru, sont salués partout.
ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸ ਨੋ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ko-ee nindaa karay pooray satguroo kee tis no fit fit kahai sabh sansaar.
Si quelqu'un calomnie le parfait vrai Guru est maudit par le monde entier.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥
satgur vich aap varatdaa har aapay rakhanhaar.
Dieu Lui-même habite dans le Vrai Guru et Il est Lui-même son Protecteur.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
Dhan Dhan guroo gun gaavdaa tis no sadaa sadaa namaskaar.
Béni est le Guru qui chante toujours les louanges de Dieu, et j'ai toujours à me prosterner devant lui.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧॥
jan naanak tin ka-o vaari-aa jin japi-aa sirjanhaar. ||1||
O Nanak, je me consacre à ces passionnés qui ont amoureusement médité sur le Créateur. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Salok, Quatrième Guru:
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਆਕਾਸੁ ॥
aapay Dhartee saajee-an aapay aakaas.
Dieu Lui-même a créé la terre et le ciel.
ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਗਿਰਾਸੁ ॥
vich aapay jant upaa-i-an mukh aapay day-ay giraas.
Il a lui-même créé les êtres de l'univers et de Lui-même fournit la subsistance à tous.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
sabh aapay aap varatdaa aapay hee guntaas.
Il est lui-même omniprésent, et Il est Lui-même le Trésor de vertus.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਤਾਸੁ ॥੨॥
jan naanak naam Dhi-aa-ay too sabh kilvikh katay taas. ||2||
O Nanak, méditez amoureusement sur le nom de Dieu, parce que celui qui le fait, Dieu purifie de tous ses péchés. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
too sachaa saahib sach hai sach sachay bhaavai.
O Dieu, Vous êtes le véritable et éternel Maître et Vous naimez que la vérité.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਦੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jo tuDh sach salaahday tin jam kankar nayrh na aavai.
O Dieu, de ceux qui chantent vos louanges, même la peur de la mort ne les dérange pas.
ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਦਰਿ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਭਾਵੈ ॥
tin kay mukh dar ujlay jin har hirdai sachaa bhaavai.
Ceux qui adorent Dieu dans leur cur sont à l'honneur dans le divin cour.
ਕੂੜਿਆਰ ਪਿਛਾਹਾ ਸਟੀਅਨਿ ਕੂੜੁ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
koorhi-aar pichhaahaa satee-an koorh hirdai kapat mahaa dukh paavai.
Les faux sont de gauche derrière; à cause du mensonge et de la tromperie de leur cur, ils souffrent dans la douleur terrible.
ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕੂੜਿਆਰੀਆ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਜਾਵੈ ॥੬॥
muh kaalay koorhi-aaree-aa koorhi-aar koorho ho-ay jaavai. ||6||
Les faux sont tombés en disgrâce, parce que leur mensonge est exposé ici. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Salok, Quatrième Guru:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਰਤੀ ਧਰਮ ਹੈ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satgur Dhartee Dharam hai tis vich jayhaa ko beejay tayhaa fal paa-ay.
Vrai Guru est comme un champ de la justice dans lequel ce que l'on sème, on obtient le fruit en conséquence.
ਗੁਰਸਿਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਤਿਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
gursikhee amrit beeji-aa tin amrit fal har paa-ay.
Les disciples de Guru ont semé le nectar comme la graine de Naam, ils ont tiré le nectar-comme le fruit de la grâce de Dieu .
ਓਨਾ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਓਇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੀ ਪੈਨਾਏ ॥
onaa halat palat mukh ujlay o-ay har dargeh sachee painaa-ay.
Ils obtiennent la gloire dans ce monde et dans l'autre, et nous sommes honorés dans la cour de Dieu.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਖੋਟੁ ਨਿਤ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਓਹੁ ਜੇਹਾ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਖਾਏ ॥
iknHaa andar khot nit khot kamaaveh oh jayhaa beejay tayhaa fal khaa-ay.
D'autre part, il y a certains qui ont l'hypocrisie dans leurs curs, et ils agissent toujours avec malveillance. Comme ils sèment, donc est le fruit qu'ils récoltent.