Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Malayalam Page 271

Page 271

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ പ്രഭുവിന്റെ കൃപ കൊണ്ട് പ്രകാശം ഉണ്ടാകുന്നു
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥ പ്രഭുവിൻറെ കൃപ കൊണ്ട് ഹൃദയത്തിൽ സന്തോഷം നിറയുന്നു
ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ ദൈവം പ്രസന്നൻ ആയിരിക്കുമ്പോൾ അവൻ മനുഷ്യൻറെ ഹൃദയത്തിൽ വാസം ചെയ്യുന്നു
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ദൈവത്തിൻറെ ദയകൊണ്ട് മനുഷ്യൻറെ ബുദ്ധി ഉത്തമമായി തീരുന്നു
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥ ഹേ (പഭു! ഈ ലോകത്തിലെ എല്ലാ സമ്പത്തും നിൻറെ പക്കൽ ആണ് ഉള്ളത്
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥ സ്വയം തന്നെ ആർക്കും ഈ സമ്പത്തുകളെ നേടുവാൻ സാധിക്കുകയില്ല
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥ അല്ലയോ ഹരി പരമേശ്വര !നീ പ്രാണികളെ എവിടെ വെക്കുന്നുവോ അവിടെത്തന്നെ അവർ ഇരിക്കുന്നു
ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥ ഓ നാനാക്ക്! ഒന്നും ഈ ജീവികളുടെ നിയന്ത്രണത്തിലല്ല.
ਸਲੋਕੁ ॥ ശ്ളോകം ॥
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥ ആ പരബ്രഹ്മപ്രഭു അഗമ്യവും അനന്തവുമാണ്.
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥ അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നവൻ മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു.
ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥ നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഓ എൻ്റെ സുഹൃത്തേ! ശ്രദ്ധിച്ച് കേൾക്കുക,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥੧॥ ഋഷിമാരുടെ കഥ വളരെ അത്ഭുതകരമാണ്. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ അഷ്ടപദി.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ചാൽ മുഖം പ്രകാശപൂരിതമാകും.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നതിനാൽ എല്ലാ ദുർവൃത്തികളും ഇല്ലാതാകുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ചാൽ അഹങ്കാരം ഇല്ലാതാകുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੈ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നതാണ് ആത്മജ്ഞാനം.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നതുവഴി ദൈവം അടുത്തിരിക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਹੋਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ചാണ് എല്ലാ തർക്കങ്ങളും പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നത്.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ച് പേരും പ്രശസ്തിയും നേടുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਤਨੁ ॥ ഋഷിമാരുടെ കൂട്ടായ്മയിൽ മനുഷ്യൻ ഏകദൈവത്തിനു വേണ്ടി മാത്രം പരിശ്രമിക്കുന്നു.
ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨੈ ਕਉਨੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ വിശുദ്ധരുടെ മഹത്വം വർണ്ണിക്കാൻ ഏത് ജീവിയാണ്?
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥ ഓ നാനാക്ക്! വിശുദ്ധരുടെ മഹത്വം ദൈ വത്തിൻറെ മഹത്വത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. 1॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਲੈ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ചാൽ അദൃശ്യനായ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുവാൻ സധിക്കും
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥ ഋഷിമാരുടെ സാമീപ്യത്തിൽ എപ്പോഴും സന്തോഷമുണ്ട്.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਆਵਹਿ ਬਸਿ ਪੰਚਾ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ചാൽ അഞ്ച് ശത്രുക്കൾ (കാമം, ക്രോധം, അത്യാഗ്രഹം, ആസക്തി, അഹംഭാവം) നിയന്ത്രണത്തിലാകുന്നു.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੁੰਚਾ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ചുകൊണ്ട് മനുഷ്യൻ അമൃത തുല്യമായ ദൈവനാമം ആസ്വദിക്കുന്നു.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ॥ ഋഷിമാരുമായി കൂട്ടുകൂടുന്നതിലൂടെ ഒരു വ്യക്തി എല്ലാവരുടെയും പാദത്തിലെ പൊടിയായി മാറുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰ ਬੈਨ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ചാൽ സംസാരം മനോഹരമാകും.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵੈ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നതിനാൽ മനസ്സ് എവിടെയും അലയുന്നില്ല.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਸਥਿਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ചാൽ മനസ്സ് സ്ഥിരത കൈവരിക്കുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤੇ ਭਿੰਨ ॥ മുനിമാരുടെ കൂട്ടായ്മയിൽ അവൻ മായയിൽ നിന്ന് സ്വാതന്ത്ര്യം നേടുന്നു.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੨॥ ഓ നാനക്ക്! ഋഷിമാരുടെ കൂട്ടത്തിലിരുന്ന് ഭഗവാൻ പ്രസാദിക്കുന്നു. 2॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਮੀਤ ॥ ഋഷിയുമായി സഹവസിച്ചാൽ എല്ലാ ശത്രുക്കളും പോലും മിത്രങ്ങളാകുന്നു.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥ ഋഷിയുമായി സഹവസിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി വളരെ ശുദ്ധനാകുന്നു.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਸ ਸਿਉ ਨਹੀ ਬੈਰੁ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നതിനാൽ അയാൾക്ക് ആരുമായും ശത്രുതയില്ല.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬੀਗਾ ਪੈਰੁ ॥ ഋഷിമാരുടെ കൂട്ടത്തിലായതുകൊണ്ട് മനുഷ്യൻ ദുഷിച്ച പാതയിലേക്ക് ചുവടുവെക്കുന്നില്ല.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥ സന്യാസിയുമായി സഹവസിക്കുന്നതുകൊണ്ട് ദോഷമില്ല.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਨੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നതിനാൽ, മനുഷ്യൻ മഹത്തായ സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഉടമയായ ദൈവത്തെ മാത്രമേ അറിയൂ.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਉ ਤਾਪੁ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യൻ്റെ അഹന്തയുടെ ചൂട് കുറയുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਜੈ ਸਭੁ ਆਪੁ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ചുകൊണ്ട് മനുഷ്യൻ എല്ലാ അഹങ്കാരവും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਸਾਧ ਬਡਾਈ ॥ വിശുദ്ധരുടെ മഹത്വം ദൈവത്തിനറിയാം.
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭੂ ਬਨਿ ਆਈ ॥੩॥ ഓ നാനാക്ക്! വിശുദ്ധനും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള സ്നേഹം പക്വത പ്രാപിക്കുന്നു. 3॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਬਹੂ ਧਾਵੈ ॥ ഒരു സന്യാസിയുമായി സഹവസിക്കുന്നതിനാൽ, ഒരു ജീവിയുടെ മനസ്സ് ഒരിക്കലും അലഞ്ഞുതിരിയുന്നില്ല.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ ഒരു ഋഷിയുമായി സഹവസിച്ചുകൊണ്ട് എപ്പോഴും സുഖം പ്രാപിക്കുന്നു.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੈ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നതിനാൽ നാമം പോലെയുള്ള അദൃശ്യമായ കാര്യം നേടുന്നു.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਜਰੁ ਸਹੈ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിച്ചുകൊണ്ട് മനുഷ്യൻ തളരാത്ത കരുത്ത് നേടുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਥਾਨਿ ਊਚੈ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നതിനാൽ ഒരു ജീവി അത്യുന്നതങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਲਿ ਪਹੂਚੈ ॥ ഋഷിമാരുടെ കൂട്ടായ്മയിൽ കഴിയുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യൻ തൻ്റെ യഥാർത്ഥ സ്വത്വത്തിൽ എത്തിച്ചേരുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മതം പൂർണ്ണമായും ദൃഢമാകുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ ഋഷിമാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ നിന്നുകൊണ്ട് മനുഷ്യൻ പരബ്രഹ്മത്തെ മാത്രം ആരാധിക്കുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥ ഋഷിമാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ കഴിയുന്നതിലൂടെ ഒരാൾ നാമത്തിൻ്റെ നിധി നേടുന്നു.
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥ ഓ നാനാക്ക്! ഞാൻ എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും ആ വിശുദ്ധർക്ക് സമർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. 4॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੈ ॥ ഋഷിമാരുടെ സഹവാസത്താൽ മനുഷ്യരാശി മുഴുവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ മുനിമാരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാളുടെ സുഹൃത്തുക്കളും കുടുംബാംഗങ്ങളും അസ്തിത്വത്തിൻ്റെ സമുദ്രത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥ ആ സമ്പത്ത് ഋഷിമാരുടെ സഹവാസം വഴി നേടിയതാണ്.
ਜਿਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਵਰਸਾਵੈ ॥ ഓരോ മനുഷ്യനും പ്രയോജനം നേടുകയും തൃപ്തിപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്ന സമ്പത്ത്.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੇ ਸੇਵਾ ॥ മുനിമാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ താമസിച്ച് യമരാജും സേവനം ചെയ്യുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਦੇਵਾ ॥ മുനിമാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ജീവിക്കുന്നവൻ, മാലാഖമാരും ദേവന്മാരും പോലും അവനെ സ്തുതിക്കുന്നു.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਪਲਾਇਨ ॥ ഋഷിമാരുമായി സഹവസിക്കുന്നതിനാൽ എല്ലാ പാപങ്ങളും നശിക്കുന്നു.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇਨ ॥ ഋഷിമാരുടെ കൂട്ടായ്മയിലൂടെ മനുഷ്യൻ അമൃതമയി എന്ന നാമത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ਗੰਮਿ ॥ ഋഷിമാരുടെ കൂട്ടായ്മയാൽ ഒരു മനുഷ്യന് എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും പ്രവേശനമുണ്ട്.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top